Aki eszi és élvezi, az üdvözül.
Ezt a dolgot soha nem lehet elhagyni; ezt tartsd mindig és örökké a fejedben.
A sötét világóceánon átkelünk, az Úr lábát megragadva; Ó, Nanak, ez mind Isten kiterjesztése. ||1||
Salok, Ötödik Mehl:
Nem értékeltem, amit értem tettél, Uram; csak te tehetsz méltóvá.
Méltatlan vagyok – egyáltalán nincs értékem vagy erényem. Megsajnáltál engem.
Megsajnáltál és megáldottál irgalmaddal, és találkoztam az Igaz Guruval, a Barátommal.
Ó Nanak, ha meg vagyok áldva a Naámmal, élek, és testem és elmém virágzik. ||1||
Raamkalee, Third Mehl, Anand ~ The Song Of Bliss:
Egyetlen Egyetemes Teremtő Isten. Az igazi guru kegyelméből:
Extázisban vagyok, ó, anyám, mert megtaláltam az Igaz Gurumat.
Megtaláltam az Igaz Gurut, intuitív könnyedséggel, és az elmém a boldogság zenéjétől vibrál.
Az ékszerekkel díszített dallamok és a hozzájuk kapcsolódó égi harmóniák a Shabad Igéjét énekelték.
Az Úr azok elméjében lakozik, akik a Shabadot éneklik.
Nanak azt mondja, extázisban vagyok, mert megtaláltam az Igaz Gurumat. ||1||
Ó, elmém, maradj mindig az Úrral.
Maradj mindig az Úrral, ó elmém, és minden szenvedés feledésbe merül.
A sajátjaként fogad el téged, és minden ügyed tökéletesen el lesz intézve.
Urunk és Mesterünk mindenre képes, miért felejtsd el tehát Őt az elmédből?
Azt mondja Nanak: Ó, elmém, maradj mindig az Úrral. ||2||