అకాల ఉస్తాత్

(పేజీ: 18)


ਕਹੂੰ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ਕਹੂੰ ਹਾਥ ਪੈ ਲਗਾਵੈ ਬਾਰੀ ਕਹੂੰ ਡੰਡ ਧਾਰੀ ਹੁਇ ਕੈ ਲੋਗਨ ਭ੍ਰਮਾਵਈ ॥
kahoon brahamachaaree kahoon haath pai lagaavai baaree kahoon ddandd dhaaree hue kai logan bhramaavee |

కొన్నిసార్లు అతను బ్రహ్మచారి అవుతాడు (విద్యార్థి బ్రహ్మచర్యాన్ని పాటిస్తాడు), కొన్నిసార్లు తన సత్వరతను ప్రదర్శిస్తాడు మరియు కొన్నిసార్లు సిబ్బందిని కలిగి ఉన్న సన్యాసిగా మారడం ప్రజలను మోసం చేస్తుంది.

ਕਾਮਨਾ ਅਧੀਨ ਪਰਿਓ ਨਾਚਤ ਹੈ ਨਾਚਨ ਸੋਂ ਗਿਆਨ ਕੇ ਬਿਹੀਨ ਕੈਸੇ ਬ੍ਰਹਮ ਲੋਕ ਪਾਵਈ ॥੧੨॥੮੨॥
kaamanaa adheen pario naachat hai naachan son giaan ke biheen kaise braham lok paavee |12|82|

అతను అభిరుచికి లోబడి నృత్యం చేస్తాడు, అతను జ్ఞానం లేకుండా భగవంతుని నివాసంలోకి ఎలా ప్రవేశించగలడు?.12.82.

ਪੰਚ ਬਾਰ ਗੀਦਰ ਪੁਕਾਰੇ ਪਰੇ ਸੀਤਕਾਲ ਕੁੰਚਰ ਔ ਗਦਹਾ ਅਨੇਕਦਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਹੀਂ ॥
panch baar geedar pukaare pare seetakaal kunchar aau gadahaa anekadaa prakaar heen |

నక్క ఐదుసార్లు కేకలు వేస్తే, శీతాకాలం మొదలవుతుంది లేదా కరువు వస్తుంది, కానీ ఏనుగు బాకాలు ఊపుతూ, గాడిదను చాలాసార్లు ఊదుకున్నా ఏమీ జరగదు. (అలాగే జ్ఞానం ఉన్న వ్యక్తి యొక్క చర్యలు ఫలిస్తాయి మరియు అజ్ఞాని యొక్క చర్యలు fr.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਪੈ ਕਲਵਤ੍ਰ ਲੀਓ ਕਾਂਸੀ ਬੀਚ ਚੀਰ ਚੀਰ ਚੋਰਟਾ ਕੁਠਾਰਨ ਸੋਂ ਮਾਰ ਹੀਂ ॥
kahaa bhayo jo pai kalavatr leeo kaansee beech cheer cheer chorattaa kutthaaran son maar heen |

కాశీలో రంపపు ఆచారాన్ని ఎవరైనా గమనిస్తే, ఏమీ జరగదు, ఎందుకంటే ఒక ముఖ్యుడిని అనేకసార్లు గొడ్డలితో చంపి, రంపిస్తాడు.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਫਾਂਸੀ ਡਾਰਿ ਬੂਡਿਓ ਜੜ ਗੰਗ ਧਾਰ ਡਾਰਿ ਡਾਰਿ ਫਾਂਸ ਠਗ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਡਾਰ ਹੀਂ ॥
kahaa bhayo faansee ddaar booddio jarr gang dhaar ddaar ddaar faans tthag maar maar ddaar heen |

ఒక మూర్ఖుడు, అతని మెడలో ఉచ్చుతో, గంగానది ప్రవాహంలో మునిగిపోతే, ఏమీ జరగదు, ఎందుకంటే అనేక సార్లు దొంగలు బాటసారిని మెడలో ఉచ్చు వేసి చంపుతారు.

ਡੂਬੇ ਨਰਕ ਧਾਰ ਮੂੜ੍ਹ ਗਿਆਨ ਕੇ ਬਿਨਾ ਬਿਚਾਰ ਭਾਵਨਾ ਬਿਹੀਨ ਕੈਸੇ ਗਿਆਨ ਕੋ ਬਿਚਾਰ ਹੀਂ ॥੧੩॥੮੩॥
ddoobe narak dhaar moorrh giaan ke binaa bichaar bhaavanaa biheen kaise giaan ko bichaar heen |13|83|

మూర్ఖులు జ్ఞాన చర్చలు లేకుండా నరకం యొక్క ప్రవాహంలో మునిగిపోయారు, ఎందుకంటే విశ్వాసం లేని వ్యక్తి జ్ఞానం యొక్క భావనలను ఎలా గ్రహించగలడు?.13.83.

ਤਾਪ ਕੇ ਸਹੇ ਤੇ ਜੋ ਪੈ ਪਾਈਐ ਅਤਾਪ ਨਾਥ ਤਾਪਨਾ ਅਨੇਕ ਤਨ ਘਾਇਲ ਸਹਤ ਹੈਂ ॥
taap ke sahe te jo pai paaeeai ataap naath taapanaa anek tan ghaaeil sahat hain |

బాధల సహనం ద్వారా పరమానందభరిత భగవానుడు సాక్షాత్కరిస్తే, గాయపడిన వ్యక్తి తన శరీరంపై అనేక రకాల బాధలను భరిస్తాడు.

ਜਾਪ ਕੇ ਕੀਏ ਤੇ ਜੋ ਪੈ ਪਾਯਤ ਅਜਾਪ ਦੇਵ ਪੂਦਨਾ ਸਦੀਵ ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ਉਚਰਤ ਹੈਂ ॥
jaap ke kee te jo pai paayat ajaap dev poodanaa sadeev tuheen tuheen ucharat hain |

మారుమాటలేని భగవంతుని నామాన్ని పునశ్చరణ చేయడం ద్వారా గ్రహించగలిగితే, పుదన అనే చిన్న పక్షి అన్ని వేళలా తుహీ, తుహి (నువ్వు) అని పునరావృతం చేస్తుంది.

ਨਭ ਕੇ ਉਡੇ ਤੇ ਜੋ ਪੈ ਨਾਰਾਇਣ ਪਾਈਯਤ ਅਨਲ ਅਕਾਸ ਪੰਛੀ ਡੋਲਬੋ ਕਰਤ ਹੈਂ ॥
nabh ke udde te jo pai naaraaein paaeeyat anal akaas panchhee ddolabo karat hain |

ఆకాశంలో ఎగురుతూ భగవంతుడిని సాక్షాత్కరిస్తే, ఫోనిక్స్ ఎప్పుడూ ఆకాశంలో ఎగురుతుంది.

ਆਗ ਮੈ ਜਰੇ ਤੇ ਗਤਿ ਰਾਂਡ ਕੀ ਪਰਤ ਕਰ ਪਤਾਲ ਕੇ ਬਾਸੀ ਕਿਉ ਭੁਜੰਗ ਨ ਤਰਤ ਹੈਂ ॥੧੪॥੮੪॥
aag mai jare te gat raandd kee parat kar pataal ke baasee kiau bhujang na tarat hain |14|84|

అగ్నిలో దహనం చేయడం ద్వారా మోక్షం లభిస్తే, తన భర్త (సతి) అంత్యక్రియల చితిపై తనను తాను కాల్చుకున్న స్త్రీ మోక్షాన్ని పొందాలి మరియు ఒక గుహలో నివసించి ముక్తిని సాధిస్తే, అప్పుడు పాములు ఎందుకు అంతరాళంలో ఉంటాయి?

ਕੋਊ ਭਇਓ ਮੁੰਡੀਆ ਸੰਨਿਆਸੀ ਕੋਊ ਜੋਗੀ ਭਇਓ ਕੋਊ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ਕੋਊ ਜਤੀ ਅਨੁਮਾਨਬੋ ॥
koaoo bheio munddeea saniaasee koaoo jogee bheio koaoo brahamachaaree koaoo jatee anumaanabo |

ఎవరో బైరాగి (ఏకాంతం), మరొకరు సన్యాసి (మేండెక్ట్) అయ్యారు. ఎవరైనా యోగి, మరొకరు బ్రహ్మచారి (విద్యార్థి బ్రహ్మచర్యాన్ని పాటిస్తారు) మరియు ఎవరైనా బ్రహ్మచారిగా పరిగణించబడతారు.

ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਕੋਊ ਰਾਫਜੀ ਇਮਾਮ ਸਾਫੀ ਮਾਨਸ ਕੀ ਜਾਤ ਸਬੈ ਏਕੈ ਪਹਿਚਾਨਬੋ ॥
hindoo turak koaoo raafajee imaam saafee maanas kee jaat sabai ekai pahichaanabo |

ఎవరైనా హిందువులు మరియు మరొకరు ముస్లిం, మరొకరు షియా, మరియు మరొకరు సున్నీ, కానీ మానవులందరూ, ఒక జాతిగా, ఒకేలా గుర్తించబడ్డారు.

ਕਰਤਾ ਕਰੀਮ ਸੋਈ ਰਾਜਕ ਰਹੀਮ ਓਈ ਦੂਸਰੋ ਨ ਭੇਦ ਕੋਈ ਭੂਲ ਭ੍ਰਮ ਮਾਨਬੋ ॥
karataa kareem soee raajak raheem oee doosaro na bhed koee bhool bhram maanabo |

కర్తా (సృష్టికర్త) మరియు కరీం (దయగలవాడు) ఒకటే ప్రభువు, రజాక్ (నిర్ధారకుడు) మరియు రహీమ్ (కరుణశీలుడు) ఒకే ప్రభువు, మరొకటి లేదు, కాబట్టి హిందూ మతం మరియు ఇస్లాం మతం యొక్క ఈ శబ్ద విశిష్ట లక్షణాన్ని తప్పుగా పరిగణించండి మరియు ఒక భ్రమ.

ਏਕ ਹੀ ਕੀ ਸੇਵ ਸਭ ਹੀ ਕੋ ਗੁਰਦੇਵ ਏਕ ਏਕ ਹੀ ਸਰੂਪ ਸਬੈ ਏਕੈ ਜੋਤ ਜਾਨਬੋ ॥੧੫॥੮੫॥
ek hee kee sev sabh hee ko guradev ek ek hee saroop sabai ekai jot jaanabo |15|85|

ఈ విధంగా అందరికి సాధారణ జ్ఞానోదయం కలిగించే ఏకైక ప్రభువును ఆరాధించండి, ఆయన ప్రతిరూపంలో సృష్టించబడిన మరియు అందరిలో ఒకే కాంతిని గ్రహించండి. 15.85.

ਦੇਹਰਾ ਮਸੀਤ ਸੋਈ ਪੂਜਾ ਔ ਨਿਵਾਜ ਓਈ ਮਾਨਸ ਸਬੈ ਏਕ ਪੈ ਅਨੇਕ ਕੋ ਭ੍ਰਮਾਉ ਹੈ ॥
deharaa maseet soee poojaa aau nivaaj oee maanas sabai ek pai anek ko bhramaau hai |

దేవాలయం మరియు మసీదు ఒకటే, హిందూ ఆరాధన మరియు ముస్లిం ప్రార్థన మధ్య తేడా లేదు, మానవులందరూ ఒకటే, కానీ భ్రమ చాలా రకాలుగా ఉంటుంది.

ਦੇਵਤਾ ਅਦੇਵ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਤੁਰਕ ਹਿੰਦੂ ਨਿਆਰੇ ਨਿਆਰੇ ਦੇਸਨ ਕੇ ਭੇਸ ਕੋ ਪ੍ਰਭਾਉ ਹੈ ॥
devataa adev jachh gandhrab turak hindoo niaare niaare desan ke bhes ko prabhaau hai |

దేవతలు, రాక్షసులు, యక్షులు, గంధర్వులు, తురుష్కులు మరియు హిందువులు ఇవన్నీ వివిధ దేశాలలోని వివిధ వేషధారణల భేదాల కారణంగా ఉన్నాయి.

ਏਕੈ ਨੈਨ ਏਕੈ ਕਾਨ ਏਕੈ ਦੇਹ ਏਕੈ ਬਾਨ ਖਾਕ ਬਾਦ ਆਤਸ ਔ ਆਬ ਕੋ ਰਲਾਉ ਹੈ ॥
ekai nain ekai kaan ekai deh ekai baan khaak baad aatas aau aab ko ralaau hai |

కళ్ళు ఒకటే, చెవులు ఒకటే, శరీరాలు ఒకటే మరియు అలవాట్లు ఒకటే, సృష్టి అంతా భూమి, గాలి, అగ్ని మరియు జలాల సమ్మేళనం.

ਅਲਹ ਅਭੇਖ ਸੋਈ ਪੁਰਾਨ ਔ ਕੁਰਾਨ ਓਈ ਏਕ ਹੀ ਸਰੂਪ ਸਭੈ ਏਕ ਹੀ ਬਨਾਉ ਹੈ ॥੧੬॥੮੬॥
alah abhekh soee puraan aau kuraan oee ek hee saroop sabhai ek hee banaau hai |16|86|

ముస్లింల అల్లాహ్ మరియు హిందువుల అభేఖ్ (వేషం లేనివారు) ఒకటే, హిందువుల పురాణాలు మరియు ముస్లింల పవిత్ర ఖురాన్ ఒకే వాస్తవాన్ని వర్ణిస్తాయి, అన్నీ ఒకే భగవంతుని ప్రతిరూపంలో సృష్టించబడ్డాయి మరియు ఒకే ఆకృతిని కలిగి ఉంటాయి. 16.86.

ਜੈਸੇ ਏਕ ਆਗ ਤੇ ਕਨੂਕਾ ਕੋਟ ਆਗ ਉਠੇ ਨਿਆਰੇ ਨਿਆਰੇ ਹੁਇ ਕੈ ਫੇਰਿ ਆਗ ਮੈ ਮਿਲਾਹਿਂਗੇ ॥
jaise ek aag te kanookaa kott aag utthe niaare niaare hue kai fer aag mai milaahinge |

అగ్ని నుండి లక్షలాది నిప్పురవ్వలు సృష్టించబడినట్లే, అవి వేర్వేరు అస్తిత్వాలు అయినప్పటికీ, అవి ఒకే అగ్నిలో కలిసిపోతాయి.

ਜੈਸੇ ਏਕ ਧੂਰ ਤੇ ਅਨੇਕ ਧੂਰ ਪੂਰਤ ਹੈ ਧੂਰ ਕੇ ਕਨੂਕਾ ਫੇਰ ਧੂਰ ਹੀ ਸਮਾਹਿਂਗੇ ॥
jaise ek dhoor te anek dhoor poorat hai dhoor ke kanookaa fer dhoor hee samaahinge |

పెద్ద నదుల ఉపరితలంపై అలల నుండి సృష్టించబడినట్లుగా మరియు అన్ని తరంగాలను నీరు అని పిలుస్తారు.