আকাল স্তুত

(পৃষ্ঠা: 18)


ਕਹੂੰ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ਕਹੂੰ ਹਾਥ ਪੈ ਲਗਾਵੈ ਬਾਰੀ ਕਹੂੰ ਡੰਡ ਧਾਰੀ ਹੁਇ ਕੈ ਲੋਗਨ ਭ੍ਰਮਾਵਈ ॥
kahoon brahamachaaree kahoon haath pai lagaavai baaree kahoon ddandd dhaaree hue kai logan bhramaavee |

কখনো সে ব্রহ্মচারী হয়ে যায় (ব্রহ্মচর্য পালনকারী ছাত্র), কখনো তার তৎপরতা দেখায় আবার কখনো কর্মী-ধারণকারী সন্ন্যাসী হয়ে মানুষকে বিভ্রান্ত করে।

ਕਾਮਨਾ ਅਧੀਨ ਪਰਿਓ ਨਾਚਤ ਹੈ ਨਾਚਨ ਸੋਂ ਗਿਆਨ ਕੇ ਬਿਹੀਨ ਕੈਸੇ ਬ੍ਰਹਮ ਲੋਕ ਪਾਵਈ ॥੧੨॥੮੨॥
kaamanaa adheen pario naachat hai naachan son giaan ke biheen kaise braham lok paavee |12|82|

সে আবেগের অধীন হয়ে নাচছে, কিভাবে সে জ্ঞান ছাড়াই প্রভুর আবাসে প্রবেশ করতে সক্ষম হবে?।12.82।

ਪੰਚ ਬਾਰ ਗੀਦਰ ਪੁਕਾਰੇ ਪਰੇ ਸੀਤਕਾਲ ਕੁੰਚਰ ਔ ਗਦਹਾ ਅਨੇਕਦਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਹੀਂ ॥
panch baar geedar pukaare pare seetakaal kunchar aau gadahaa anekadaa prakaar heen |

শেয়াল যদি পাঁচবার চিৎকার করে, তবে হয় শীত শুরু হয় বা দুর্ভিক্ষ হয়, কিন্তু হাতি অনেকবার ভেঁপু ও গাধা বাজলে কিছুই হয় না। (একইভাবে জ্ঞানী ব্যক্তির কর্ম ফলদায়ক এবং অজ্ঞের কর্ম ফলদায়ক।

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਪੈ ਕਲਵਤ੍ਰ ਲੀਓ ਕਾਂਸੀ ਬੀਚ ਚੀਰ ਚੀਰ ਚੋਰਟਾ ਕੁਠਾਰਨ ਸੋਂ ਮਾਰ ਹੀਂ ॥
kahaa bhayo jo pai kalavatr leeo kaansee beech cheer cheer chorattaa kutthaaran son maar heen |

যদি কেউ কাশীতে করাতের আচার পালন করে তবে কিছুই হবে না, কারণ একজন প্রধানকে কুড়াল দিয়ে কয়েকবার হত্যা করা হয় এবং করাত হয়।

ਕਹਾ ਭਯੋ ਫਾਂਸੀ ਡਾਰਿ ਬੂਡਿਓ ਜੜ ਗੰਗ ਧਾਰ ਡਾਰਿ ਡਾਰਿ ਫਾਂਸ ਠਗ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਡਾਰ ਹੀਂ ॥
kahaa bhayo faansee ddaar booddio jarr gang dhaar ddaar ddaar faans tthag maar maar ddaar heen |

একজন বোকা যদি গলায় ফাঁস দিয়ে গঙ্গার স্রোতে ডুবে যায়, তবে কিছুই হবে না, কারণ বেশ কয়েকবার ডাকাত পথিককে গলায় ফাঁস দিয়ে হত্যা করে।

ਡੂਬੇ ਨਰਕ ਧਾਰ ਮੂੜ੍ਹ ਗਿਆਨ ਕੇ ਬਿਨਾ ਬਿਚਾਰ ਭਾਵਨਾ ਬਿਹੀਨ ਕੈਸੇ ਗਿਆਨ ਕੋ ਬਿਚਾਰ ਹੀਂ ॥੧੩॥੮੩॥
ddoobe narak dhaar moorrh giaan ke binaa bichaar bhaavanaa biheen kaise giaan ko bichaar heen |13|83|

মূর্খরা জ্ঞানের চিন্তা ছাড়াই নরকের স্রোতে ডুবে গেছে, কারণ একজন অবিশ্বাসী ব্যক্তি কীভাবে জ্ঞানের ধারণাগুলি বুঝতে পারে?।13.83।

ਤਾਪ ਕੇ ਸਹੇ ਤੇ ਜੋ ਪੈ ਪਾਈਐ ਅਤਾਪ ਨਾਥ ਤਾਪਨਾ ਅਨੇਕ ਤਨ ਘਾਇਲ ਸਹਤ ਹੈਂ ॥
taap ke sahe te jo pai paaeeai ataap naath taapanaa anek tan ghaaeil sahat hain |

দুঃখ-কষ্ট সহ্য করে যদি পরমানন্দময় ভগবানকে উপলব্ধি করা হয়, তবে একজন আহত ব্যক্তি তার শরীরে নানা ধরনের যন্ত্রণা সহ্য করে।

ਜਾਪ ਕੇ ਕੀਏ ਤੇ ਜੋ ਪੈ ਪਾਯਤ ਅਜਾਪ ਦੇਵ ਪੂਦਨਾ ਸਦੀਵ ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ਉਚਰਤ ਹੈਂ ॥
jaap ke kee te jo pai paayat ajaap dev poodanaa sadeev tuheen tuheen ucharat hain |

অব্যক্ত ভগবানকে যদি তাঁর নামের পুনরাবৃত্তির মাধ্যমে উপলব্ধি করা যায়, তবে পুদানা নামক একটি ছোট পাখি সারাক্ষণ তুহি, তুহি (তুমি সর্বদা) পুনরাবৃত্তি করে।

ਨਭ ਕੇ ਉਡੇ ਤੇ ਜੋ ਪੈ ਨਾਰਾਇਣ ਪਾਈਯਤ ਅਨਲ ਅਕਾਸ ਪੰਛੀ ਡੋਲਬੋ ਕਰਤ ਹੈਂ ॥
nabh ke udde te jo pai naaraaein paaeeyat anal akaas panchhee ddolabo karat hain |

আকাশে উড়ে যদি প্রভুকে উপলব্ধি করা যায়, তবে ফোনিক্স সবসময় আকাশে উড়ে।

ਆਗ ਮੈ ਜਰੇ ਤੇ ਗਤਿ ਰਾਂਡ ਕੀ ਪਰਤ ਕਰ ਪਤਾਲ ਕੇ ਬਾਸੀ ਕਿਉ ਭੁਜੰਗ ਨ ਤਰਤ ਹੈਂ ॥੧੪॥੮੪॥
aag mai jare te gat raandd kee parat kar pataal ke baasee kiau bhujang na tarat hain |14|84|

যদি নিজেকে আগুনে পুড়িয়ে মোক্ষ পাওয়া যায়, তবে স্বামীর (সতী) চিতায় নিজেকে পোড়ানো নারী মোক্ষ লাভ করবে এবং যদি কেউ গুহায় বাস করে মুক্তি লাভ করে তবে কেন সর্পরা পরলোকগমন করে?

ਕੋਊ ਭਇਓ ਮੁੰਡੀਆ ਸੰਨਿਆਸੀ ਕੋਊ ਜੋਗੀ ਭਇਓ ਕੋਊ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ਕੋਊ ਜਤੀ ਅਨੁਮਾਨਬੋ ॥
koaoo bheio munddeea saniaasee koaoo jogee bheio koaoo brahamachaaree koaoo jatee anumaanabo |

কেউ হয়েছে বৈরাগী, কেউ সন্ন্যাসী। কেউ যোগী, কেউ ব্রহ্মচারী (ব্রহ্মচর্য পালনকারী ছাত্র) এবং কেউ ব্রহ্মচারী হিসাবে বিবেচিত হয়।

ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਕੋਊ ਰਾਫਜੀ ਇਮਾਮ ਸਾਫੀ ਮਾਨਸ ਕੀ ਜਾਤ ਸਬੈ ਏਕੈ ਪਹਿਚਾਨਬੋ ॥
hindoo turak koaoo raafajee imaam saafee maanas kee jaat sabai ekai pahichaanabo |

কেউ হিন্দু আবার কেউ মুসলিম, তারপর কেউ শিয়া, কেউ সুন্নি, কিন্তু প্রজাতি হিসেবে সব মানুষই এক ও অভিন্ন হিসেবে স্বীকৃত।

ਕਰਤਾ ਕਰੀਮ ਸੋਈ ਰਾਜਕ ਰਹੀਮ ਓਈ ਦੂਸਰੋ ਨ ਭੇਦ ਕੋਈ ਭੂਲ ਭ੍ਰਮ ਮਾਨਬੋ ॥
karataa kareem soee raajak raheem oee doosaro na bhed koee bhool bhram maanabo |

কর্তা (সৃষ্টিকর্তা) এবং করিম (দয়াময়) একই প্রভু, রাজাক (প্রতিষ্ঠাকারী) এবং রহিম (করুণাময়) একই প্রভু, অন্য কোন দ্বিতীয় নেই, তাই হিন্দু ও ইসলামের এই মৌখিক পৃথক বৈশিষ্ট্যটিকে একটি ত্রুটি হিসাবে বিবেচনা করুন এবং একটি বিভ্রম

ਏਕ ਹੀ ਕੀ ਸੇਵ ਸਭ ਹੀ ਕੋ ਗੁਰਦੇਵ ਏਕ ਏਕ ਹੀ ਸਰੂਪ ਸਬੈ ਏਕੈ ਜੋਤ ਜਾਨਬੋ ॥੧੫॥੮੫॥
ek hee kee sev sabh hee ko guradev ek ek hee saroop sabai ekai jot jaanabo |15|85|

এইভাবে এক প্রভুর উপাসনা করুন, যিনি সকলের সাধারণ জ্ঞানদাতা তাঁর মূর্তিতে সৃষ্টি করা হয়েছে এবং সকলের মধ্যে একই এক আলোকে উপলব্ধি করা হয়েছে। 15.85।

ਦੇਹਰਾ ਮਸੀਤ ਸੋਈ ਪੂਜਾ ਔ ਨਿਵਾਜ ਓਈ ਮਾਨਸ ਸਬੈ ਏਕ ਪੈ ਅਨੇਕ ਕੋ ਭ੍ਰਮਾਉ ਹੈ ॥
deharaa maseet soee poojaa aau nivaaj oee maanas sabai ek pai anek ko bhramaau hai |

মন্দির আর মসজিদ একই, হিন্দু পূজা আর মুসলমানের প্রার্থনার মধ্যে কোনো পার্থক্য নেই সব মানুষ একই, কিন্তু মায়া নানা রকমের।

ਦੇਵਤਾ ਅਦੇਵ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਤੁਰਕ ਹਿੰਦੂ ਨਿਆਰੇ ਨਿਆਰੇ ਦੇਸਨ ਕੇ ਭੇਸ ਕੋ ਪ੍ਰਭਾਉ ਹੈ ॥
devataa adev jachh gandhrab turak hindoo niaare niaare desan ke bhes ko prabhaau hai |

দেবতা, দানব, যক্ষ, গন্ধর্ব, তুর্কি ও হিন্দু—এসবই বিভিন্ন দেশের বিভিন্ন পোশাকের পার্থক্যের কারণে।

ਏਕੈ ਨੈਨ ਏਕੈ ਕਾਨ ਏਕੈ ਦੇਹ ਏਕੈ ਬਾਨ ਖਾਕ ਬਾਦ ਆਤਸ ਔ ਆਬ ਕੋ ਰਲਾਉ ਹੈ ॥
ekai nain ekai kaan ekai deh ekai baan khaak baad aatas aau aab ko ralaau hai |

চোখ একই, কান একই, দেহ একই এবং অভ্যাস একই, সমস্ত সৃষ্টিই পৃথিবী, বায়ু, আগুন এবং জলের মিলন।

ਅਲਹ ਅਭੇਖ ਸੋਈ ਪੁਰਾਨ ਔ ਕੁਰਾਨ ਓਈ ਏਕ ਹੀ ਸਰੂਪ ਸਭੈ ਏਕ ਹੀ ਬਨਾਉ ਹੈ ॥੧੬॥੮੬॥
alah abhekh soee puraan aau kuraan oee ek hee saroop sabhai ek hee banaau hai |16|86|

মুসলমানদের আল্লাহ এবং হিন্দুদের অভেখ (অদ্ভুত) একই, হিন্দুদের পুরাণ এবং মুসলমানদের পবিত্র কোরআন একই বাস্তবতা বর্ণনা করে সব একই প্রভুর মূর্তিতে সৃষ্টি হয়েছে এবং একই গঠন রয়েছে। 16.86।

ਜੈਸੇ ਏਕ ਆਗ ਤੇ ਕਨੂਕਾ ਕੋਟ ਆਗ ਉਠੇ ਨਿਆਰੇ ਨਿਆਰੇ ਹੁਇ ਕੈ ਫੇਰਿ ਆਗ ਮੈ ਮਿਲਾਹਿਂਗੇ ॥
jaise ek aag te kanookaa kott aag utthe niaare niaare hue kai fer aag mai milaahinge |

আগুন থেকে যেমন লক্ষ লক্ষ স্ফুলিঙ্গের সৃষ্টি হয় যদিও তারা ভিন্ন সত্তা, তবুও তারা একই আগুনে মিশে যায়।

ਜੈਸੇ ਏਕ ਧੂਰ ਤੇ ਅਨੇਕ ਧੂਰ ਪੂਰਤ ਹੈ ਧੂਰ ਕੇ ਕਨੂਕਾ ਫੇਰ ਧੂਰ ਹੀ ਸਮਾਹਿਂਗੇ ॥
jaise ek dhoor te anek dhoor poorat hai dhoor ke kanookaa fer dhoor hee samaahinge |

ঠিক যেমন বড় নদীর পৃষ্ঠে তরঙ্গ থেকে সৃষ্টি হয় এবং সমস্ত তরঙ্গকে জল বলা হয়।