ఆసా కీ వార్

(పేజీ: 7)


ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਸਚੁ ਏਕੁ ॥੧॥
naanak nirbhau nirankaar sach ek |1|

ఓ నానక్, నిర్భయ ప్రభువు, నిరాకార ప్రభువు, నిజమైన ప్రభువు ఒక్కడే. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਰਾਮ ਰਵਾਲ ॥
naanak nirbhau nirankaar hor kete raam ravaal |

ఓ నానక్, ప్రభువు నిర్భయుడు మరియు నిరాకారుడు; రాముని వంటి అనేకమంది ఇతరులు ఆయన ముందు కేవలం ధూళి మాత్రమే.

ਕੇਤੀਆ ਕੰਨੑ ਕਹਾਣੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
keteea kana kahaaneea kete bed beechaar |

కృష్ణుని కథలు చాలా ఉన్నాయి, వేదాలను ప్రతిబింబించేవి చాలా ఉన్నాయి.

ਕੇਤੇ ਨਚਹਿ ਮੰਗਤੇ ਗਿੜਿ ਮੁੜਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥
kete nacheh mangate girr murr pooreh taal |

చాలా మంది బిచ్చగాళ్ళు డ్యాన్స్ చేస్తారు, బీట్‌కి చుట్టూ తిరుగుతున్నారు.

ਬਾਜਾਰੀ ਬਾਜਾਰ ਮਹਿ ਆਇ ਕਢਹਿ ਬਾਜਾਰ ॥
baajaaree baajaar meh aae kadteh baajaar |

మాంత్రికులు మార్కెట్ ప్లేస్‌లో తమ మాయాజాలాన్ని ప్రదర్శిస్తారు, తప్పుడు భ్రమను సృష్టిస్తారు.

ਗਾਵਹਿ ਰਾਜੇ ਰਾਣੀਆ ਬੋਲਹਿ ਆਲ ਪਤਾਲ ॥
gaaveh raaje raaneea boleh aal pataal |

వారు రాజులుగా మరియు రాణులుగా పాడతారు మరియు ఇది మరియు ఇది గురించి మాట్లాడతారు.

ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਮੁੰਦੜੇ ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਹਾਰ ॥
lakh ttakiaa ke mundarre lakh ttakiaa ke haar |

వారు చెవిపోగులు మరియు వేల డాలర్ల విలువైన నెక్లెస్లను ధరిస్తారు.

ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਪਾਈਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਤਨ ਹੋਵਹਿ ਛਾਰ ॥
jit tan paaeeeh naanakaa se tan hoveh chhaar |

వాటిని ధరించిన శరీరాలు, ఓ నానక్, ఆ శరీరాలు బూడిదగా మారుతాయి.

ਗਿਆਨੁ ਨ ਗਲੀਈ ਢੂਢੀਐ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥
giaan na galeeee dtoodteeai kathanaa kararraa saar |

కేవలం మాటల ద్వారా జ్ఞానం దొరకదు. దీన్ని వివరించడం ఇనుము వలె కష్టం.

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਹੋਰ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮੁ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
karam milai taa paaeeai hor hikamat hukam khuaar |2|

ప్రభువు తన కృపను ప్రసాదించినప్పుడు, అది ఒక్కటే పొందబడుతుంది; ఇతర ఉపాయాలు మరియు ఆదేశాలు పనికిరావు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਨਦਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
nadar kareh je aapanee taa nadaree satigur paaeaa |

కరుణామయుడైన భగవంతుడు కరుణిస్తే నిజమైన గురువు దొరుకుతాడు.

ਏਹੁ ਜੀਉ ਬਹੁਤੇ ਜਨਮ ਭਰੰਮਿਆ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
ehu jeeo bahute janam bharamiaa taa satigur sabad sunaaeaa |

ఈ ఆత్మ లెక్కలేనన్ని అవతారాల ద్వారా సంచరించింది, నిజమైన గురువు దానిని షబాద్ వాక్యంలో సూచించే వరకు.

ਸਤਿਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਸਭਿ ਸੁਣਿਅਹੁ ਲੋਕ ਸਬਾਇਆ ॥
satigur jevadd daataa ko nahee sabh suniahu lok sabaaeaa |

నిజమైన గురువు అంత గొప్ప దాత లేడు; ప్రజలారా, ఇది వినండి.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨੑੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
satigur miliaai sach paaeaa jinaee vichahu aap gavaaeaa |

నిజమైన గురువును కలవడం, నిజమైన భగవంతుడు దొరుకుతాడు; అతను లోపల నుండి స్వీయ అహంకారాన్ని తొలగిస్తాడు,

ਜਿਨਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੪॥
jin sacho sach bujhaaeaa |4|

మరియు ట్రూత్ ఆఫ్ ట్రూత్స్ లో మనకు బోధిస్తుంది. ||4||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ఆసా, నాల్గవ మెహల్:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
guramukh dtoondt dtoodtediaa har sajan ladhaa raam raaje |

గురుముఖ్‌గా, నేను శోధించాను మరియు శోధించాను మరియు ప్రభువు, నా స్నేహితుడు, నా సార్వభౌమ ప్రభువు రాజును కనుగొన్నాను.

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕੋਟ ਗੜ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਧਾ ॥
kanchan kaaeaa kott garr vich har har sidhaa |

నా బంగారు శరీరం యొక్క గోడల కోట లోపల, లార్డ్, హర్, హర్, వెల్లడి చేయబడింది.