ఆసా కీ వార్

(పేజీ: 8)


ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਵਿਧਾ ॥
har har heeraa ratan hai meraa man tan vidhaa |

లార్డ్, హర్, హర్, ఒక రత్నం, వజ్రం; నా మనస్సు మరియు శరీరం గుచ్చుకున్నాయి.

ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਰਸਿ ਗੁਧਾ ॥੧॥
dhur bhaag vadde har paaeaa naanak ras gudhaa |1|

ముందుగా నిర్ణయించిన విధి యొక్క గొప్ప అదృష్టం ద్వారా, నేను భగవంతుడిని కనుగొన్నాను. నానక్ తన ఉత్కృష్టమైన సారాంశంతో నిండి ఉన్నాడు. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਘੜੀਆ ਸਭੇ ਗੋਪੀਆ ਪਹਰ ਕੰਨੑ ਗੋਪਾਲ ॥
gharreea sabhe gopeea pahar kana gopaal |

అన్ని గంటలు పాల దాసీలు, రోజులో వంతులు కృష్ణులు.

ਗਹਣੇ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਅਵਤਾਰ ॥
gahane paun paanee baisantar chand sooraj avataar |

గాలి, నీరు మరియు అగ్ని ఆభరణాలు; సూర్యచంద్రులు అవతారాలు.

ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਵਰਤਣਿ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲ ॥
sagalee dharatee maal dhan varatan sarab janjaal |

భూమి, ఆస్తి, సంపద మరియు వస్తువులు అన్నీ చిక్కుముడులే.

ਨਾਨਕ ਮੁਸੈ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਖਾਇ ਗਇਆ ਜਮਕਾਲੁ ॥੧॥
naanak musai giaan vihoonee khaae geaa jamakaal |1|

ఓ నానక్, దైవిక జ్ఞానం లేకుండా, ఒకరు దోచుకోబడతారు మరియు మరణ దూతచే మ్రింగివేయబడ్డారు. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਵਾਇਨਿ ਚੇਲੇ ਨਚਨਿ ਗੁਰ ॥
vaaein chele nachan gur |

శిష్యులు సంగీతాన్ని వాయిస్తారు, గురువులు నృత్యం చేస్తారు.

ਪੈਰ ਹਲਾਇਨਿ ਫੇਰਨਿੑ ਸਿਰ ॥
pair halaaein ferani sir |

వారు తమ పాదాలను కదిలిస్తారు మరియు వారి తలలను తిప్పుతారు.

ਉਡਿ ਉਡਿ ਰਾਵਾ ਝਾਟੈ ਪਾਇ ॥
audd udd raavaa jhaattai paae |

దుమ్ము ఎగిరి వారి జుట్టు మీద పడుతుంది.

ਵੇਖੈ ਲੋਕੁ ਹਸੈ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
vekhai lok hasai ghar jaae |

వారిని చూసి జనం నవ్వారు, ఆ తర్వాత ఇంటికి వెళ్లిపోతారు.

ਰੋਟੀਆ ਕਾਰਣਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥
rotteea kaaran pooreh taal |

వారు రొట్టె కోసం డ్రమ్స్ కొట్టారు.

ਆਪੁ ਪਛਾੜਹਿ ਧਰਤੀ ਨਾਲਿ ॥
aap pachhaarreh dharatee naal |

వారు తమను తాము నేలపై పడవేస్తారు.

ਗਾਵਨਿ ਗੋਪੀਆ ਗਾਵਨਿ ਕਾਨੑ ॥
gaavan gopeea gaavan kaana |

వారు పాల దాసీల గురించి పాడతారు, వారు కృష్ణుల గురించి పాడతారు.

ਗਾਵਨਿ ਸੀਤਾ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ॥
gaavan seetaa raaje raam |

వారు సీతలు, రాములు మరియు రాజుల గురించి పాడతారు.

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ॥
nirbhau nirankaar sach naam |

ప్రభువు నిర్భయుడు మరియు నిరాకారుడు; అతని పేరు నిజం.

ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥
jaa kaa keea sagal jahaan |

సమస్త విశ్వం ఆయన సృష్టి.

ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਕਰਮਿ ਚੜਾਉ ॥
sevak seveh karam charraau |

ఆ సేవకులు, ఎవరి విధి మేల్కొన్నారో, భగవంతుని సేవిస్తారు.

ਭਿੰਨੀ ਰੈਣਿ ਜਿਨੑਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥
bhinee rain jinaa man chaau |

వారి జీవితాల రాత్రి మంచుతో చల్లగా ఉంటుంది; వారి మనసులు ప్రభువు పట్ల ప్రేమతో నిండి ఉన్నాయి.