ಆಸಾ ಕೀ ವಾರ್

(ಪುಟ: 8)


ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਵਿਧਾ ॥
har har heeraa ratan hai meraa man tan vidhaa |

ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ಒಂದು ಆಭರಣ, ವಜ್ರ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ಚುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਰਸਿ ਗੁਧਾ ॥੧॥
dhur bhaag vadde har paaeaa naanak ras gudhaa |1|

ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ವಿಧಿಯ ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ. ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಿಂದ ವ್ಯಾಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਘੜੀਆ ਸਭੇ ਗੋਪੀਆ ਪਹਰ ਕੰਨੑ ਗੋਪਾਲ ॥
gharreea sabhe gopeea pahar kana gopaal |

ಎಲ್ಲಾ ಗಂಟೆಗಳು ಹಾಲು ದಾಸಿಯರು, ಮತ್ತು ದಿನದ ಕಾಲುಭಾಗಗಳು ಕೃಷ್ಣರು.

ਗਹਣੇ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਅਵਤਾਰ ॥
gahane paun paanee baisantar chand sooraj avataar |

ಗಾಳಿ, ನೀರು ಮತ್ತು ಬೆಂಕಿ ಆಭರಣಗಳು; ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರರು ಅವತಾರಗಳು.

ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਵਰਤਣਿ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲ ॥
sagalee dharatee maal dhan varatan sarab janjaal |

ಭೂಮಿ, ಆಸ್ತಿ, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ವಸ್ತುಗಳು ಎಲ್ಲವೂ ಜಟಿಲವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਮੁਸੈ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਖਾਇ ਗਇਆ ਜਮਕਾਲੁ ॥੧॥
naanak musai giaan vihoonee khaae geaa jamakaal |1|

ಓ ನಾನಕ್, ದೈವಿಕ ಜ್ಞಾನವಿಲ್ಲದೆ, ಒಬ್ಬನನ್ನು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಲೂಟಿ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕಬಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਵਾਇਨਿ ਚੇਲੇ ਨਚਨਿ ਗੁਰ ॥
vaaein chele nachan gur |

ಶಿಷ್ಯರು ಸಂಗೀತ ನುಡಿಸುತ್ತಾರೆ, ಗುರುಗಳು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਪੈਰ ਹਲਾਇਨਿ ਫੇਰਨਿੑ ਸਿਰ ॥
pair halaaein ferani sir |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪಾದಗಳನ್ನು ಚಲಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ತಲೆಗಳನ್ನು ಸುತ್ತಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਉਡਿ ਉਡਿ ਰਾਵਾ ਝਾਟੈ ਪਾਇ ॥
audd udd raavaa jhaattai paae |

ಧೂಳು ಹಾರಿ ಅವರ ಕೂದಲಿನ ಮೇಲೆ ಬೀಳುತ್ತದೆ.

ਵੇਖੈ ਲੋਕੁ ਹਸੈ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
vekhai lok hasai ghar jaae |

ಅವರನ್ನು ನೋಡಿ ಜನ ನಕ್ಕು ಮನೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਰੋਟੀਆ ਕਾਰਣਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥
rotteea kaaran pooreh taal |

ಅವರು ರೊಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಡ್ರಮ್ ಬಾರಿಸಿದರು.

ਆਪੁ ਪਛਾੜਹਿ ਧਰਤੀ ਨਾਲਿ ॥
aap pachhaarreh dharatee naal |

ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಎಸೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਗਾਵਨਿ ਗੋਪੀਆ ਗਾਵਨਿ ਕਾਨੑ ॥
gaavan gopeea gaavan kaana |

ಅವರು ಹಾಲು ದಾಸಿಯರನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಕೃಷ್ಣರನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਗਾਵਨਿ ਸੀਤਾ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ॥
gaavan seetaa raaje raam |

ಅವರು ಸೀತೆ, ರಾಮರು ಮತ್ತು ರಾಜರ ಬಗ್ಗೆ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ॥
nirbhau nirankaar sach naam |

ಭಗವಂತ ನಿರ್ಭೀತ ಮತ್ತು ನಿರಾಕಾರ; ಅವನ ಹೆಸರು ನಿಜ.

ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥
jaa kaa keea sagal jahaan |

ಇಡೀ ವಿಶ್ವವೇ ಅವನ ಸೃಷ್ಟಿ.

ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਕਰਮਿ ਚੜਾਉ ॥
sevak seveh karam charraau |

ಆ ಸೇವಕರು, ಅವರ ಹಣೆಬರಹವು ಜಾಗೃತವಾಗಿದೆ, ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ.

ਭਿੰਨੀ ਰੈਣਿ ਜਿਨੑਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥
bhinee rain jinaa man chaau |

ಅವರ ಜೀವನದ ರಾತ್ರಿಯು ಇಬ್ಬನಿಯಿಂದ ತಂಪಾಗಿರುತ್ತದೆ; ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.