Asa Ki Var

(Pagina: 7)


ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਸਚੁ ਏਕੁ ॥੧॥
naanak nirbhau nirankaar sach ek |1|

O Nanak, il Signore senza paura, il Signore senza forma, il Vero Signore, è Uno. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Primo Mehl:

ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਰਾਮ ਰਵਾਲ ॥
naanak nirbhau nirankaar hor kete raam ravaal |

O Nanak, il Signore è senza paura e senza forma; miriadi di altri, come Rama, sono semplice polvere davanti a Lui.

ਕੇਤੀਆ ਕੰਨੑ ਕਹਾਣੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
keteea kana kahaaneea kete bed beechaar |

Ci sono così tante storie di Krishna, così tante che riflettono sui Veda.

ਕੇਤੇ ਨਚਹਿ ਮੰਗਤੇ ਗਿੜਿ ਮੁੜਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥
kete nacheh mangate girr murr pooreh taal |

Così tanti mendicanti ballano, girando a ritmo.

ਬਾਜਾਰੀ ਬਾਜਾਰ ਮਹਿ ਆਇ ਕਢਹਿ ਬਾਜਾਰ ॥
baajaaree baajaar meh aae kadteh baajaar |

I maghi eseguono la loro magia sulla piazza del mercato, creando una falsa illusione.

ਗਾਵਹਿ ਰਾਜੇ ਰਾਣੀਆ ਬੋਲਹਿ ਆਲ ਪਤਾਲ ॥
gaaveh raaje raaneea boleh aal pataal |

Cantano come re e regine e parlano di questo e quello.

ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਮੁੰਦੜੇ ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਹਾਰ ॥
lakh ttakiaa ke mundarre lakh ttakiaa ke haar |

Indossano orecchini e collane che valgono migliaia di dollari.

ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਪਾਈਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਤਨ ਹੋਵਹਿ ਛਾਰ ॥
jit tan paaeeeh naanakaa se tan hoveh chhaar |

Quei corpi su cui sono indossati, o Nanak, quei corpi si trasformano in cenere.

ਗਿਆਨੁ ਨ ਗਲੀਈ ਢੂਢੀਐ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥
giaan na galeeee dtoodteeai kathanaa kararraa saar |

La saggezza non può essere trovata attraverso semplici parole. Spiegarlo è duro come il ferro.

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਹੋਰ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮੁ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
karam milai taa paaeeai hor hikamat hukam khuaar |2|

Quando il Signore concede la Sua grazia, solo allora essa viene ricevuta; altri trucchi e ordini sono inutili. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਨਦਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
nadar kareh je aapanee taa nadaree satigur paaeaa |

Se il Signore Misericordioso mostra la Sua Misericordia, allora si trova il Vero Guru.

ਏਹੁ ਜੀਉ ਬਹੁਤੇ ਜਨਮ ਭਰੰਮਿਆ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
ehu jeeo bahute janam bharamiaa taa satigur sabad sunaaeaa |

Quest'anima vagò attraverso innumerevoli incarnazioni, finché il Vero Guru la istruì nella Parola dello Shabad.

ਸਤਿਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਸਭਿ ਸੁਣਿਅਹੁ ਲੋਕ ਸਬਾਇਆ ॥
satigur jevadd daataa ko nahee sabh suniahu lok sabaaeaa |

Non c'è donatore più grande del Vero Guru; ascoltate questo, voi tutti.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨੑੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
satigur miliaai sach paaeaa jinaee vichahu aap gavaaeaa |

Incontrando il Vero Guru, si trova il Vero Signore; Rimuove la presunzione dall'interno,

ਜਿਨਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੪॥
jin sacho sach bujhaaeaa |4|

e ci istruisce nella Verità delle Verità. ||4||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

Aasaa, quarto Mehl:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
guramukh dtoondt dtoodtediaa har sajan ladhaa raam raaje |

Come Gurmukh, ho cercato e cercato e ho trovato il Signore, il mio Amico, il mio Sovrano Signore Re.

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕੋਟ ਗੜ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਧਾ ॥
kanchan kaaeaa kott garr vich har har sidhaa |

All'interno della fortezza murata del mio corpo dorato, il Signore, Har, Har, si rivela.