آسا کی وار

(صفحہ: 7)


ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਸਚੁ ਏਕੁ ॥੧॥
naanak nirbhau nirankaar sach ek |1|

اے نانک، بے خوف رب، بے شکل رب، سچا رب، ایک ہے۔ ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

پہلا مہر:

ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਰਾਮ ਰਵਾਲ ॥
naanak nirbhau nirankaar hor kete raam ravaal |

اے نانک، رب بے خوف اور بے شکل ہے۔ دوسرے ہزاروں، رام کی طرح، اس کے سامنے محض خاک ہیں۔

ਕੇਤੀਆ ਕੰਨੑ ਕਹਾਣੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
keteea kana kahaaneea kete bed beechaar |

کرشنا کی بہت سی کہانیاں ہیں، بہت ساری جو ویدوں پر غور کرتی ہیں۔

ਕੇਤੇ ਨਚਹਿ ਮੰਗਤੇ ਗਿੜਿ ਮੁੜਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥
kete nacheh mangate girr murr pooreh taal |

بہت سے بھکاری ناچ رہے ہیں، تھاپ پر گھوم رہے ہیں۔

ਬਾਜਾਰੀ ਬਾਜਾਰ ਮਹਿ ਆਇ ਕਢਹਿ ਬਾਜਾਰ ॥
baajaaree baajaar meh aae kadteh baajaar |

جادوگر بازار میں اپنا جادو کرتے ہیں، ایک جھوٹا وہم پیدا کرتے ہیں۔

ਗਾਵਹਿ ਰਾਜੇ ਰਾਣੀਆ ਬੋਲਹਿ ਆਲ ਪਤਾਲ ॥
gaaveh raaje raaneea boleh aal pataal |

وہ بادشاہوں اور رانیوں کے طور پر گاتے ہیں، اور اس اور اس کی بات کرتے ہیں۔

ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਮੁੰਦੜੇ ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਹਾਰ ॥
lakh ttakiaa ke mundarre lakh ttakiaa ke haar |

وہ بالیاں اور ہار پہنتے ہیں جن کی مالیت ہزاروں ڈالر ہے۔

ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਪਾਈਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਤਨ ਹੋਵਹਿ ਛਾਰ ॥
jit tan paaeeeh naanakaa se tan hoveh chhaar |

جن جسموں پر پہنائے جاتے ہیں، اے نانک، وہ جسم راکھ ہو جاتے ہیں۔

ਗਿਆਨੁ ਨ ਗਲੀਈ ਢੂਢੀਐ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥
giaan na galeeee dtoodteeai kathanaa kararraa saar |

حکمت محض الفاظ سے نہیں مل سکتی۔ اس کی وضاحت کرنا لوہے کی طرح مشکل ہے۔

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਹੋਰ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮੁ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
karam milai taa paaeeai hor hikamat hukam khuaar |2|

جب رب اپنا فضل کرتا ہے تو اکیلا ہی ملتا ہے۔ دوسری چالیں اور احکامات بیکار ہیں۔ ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਨਦਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
nadar kareh je aapanee taa nadaree satigur paaeaa |

اگر مہربان رب رحم کرے تو سچا گرو مل جاتا ہے۔

ਏਹੁ ਜੀਉ ਬਹੁਤੇ ਜਨਮ ਭਰੰਮਿਆ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
ehu jeeo bahute janam bharamiaa taa satigur sabad sunaaeaa |

یہ روح ان گنت اوتاروں میں گھومتی رہی، یہاں تک کہ سچے گرو نے اسے لفظ کے لفظ میں ہدایت دی۔

ਸਤਿਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਸਭਿ ਸੁਣਿਅਹੁ ਲੋਕ ਸਬਾਇਆ ॥
satigur jevadd daataa ko nahee sabh suniahu lok sabaaeaa |

سچے گرو جیسا عظیم کوئی دینے والا نہیں ہے۔ تم سب یہ سنو۔

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨੑੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
satigur miliaai sach paaeaa jinaee vichahu aap gavaaeaa |

سچے گرو سے ملنے سے سچا رب مل جاتا ہے۔ وہ اپنے اندر سے غرور کو نکال دیتا ہے

ਜਿਨਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੪॥
jin sacho sach bujhaaeaa |4|

اور ہمیں سچائی کی ہدایت دیتا ہے۔ ||4||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

آسا، چوتھا مہل:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
guramukh dtoondt dtoodtediaa har sajan ladhaa raam raaje |

گرومکھ کے طور پر، میں نے تلاش کیا اور تلاش کیا، اور رب، میرا دوست، میرے خودمختار رب بادشاہ کو پایا۔

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕੋਟ ਗੜ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਧਾ ॥
kanchan kaaeaa kott garr vich har har sidhaa |

میرے سنہری جسم کے فصیل والے قلعے کے اندر، رب، ہر، ہر، ظاہر ہوتا ہے.