ఆసా కీ వార్

(పేజీ: 19)


ਮੂਰਖ ਪੰਡਿਤ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਜਤਿ ਸੰਜੈ ਕਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥
moorakh panddit hikamat hujat sanjai kareh piaar |

మూర్ఖులు తమను తాము ఆధ్యాత్మిక పండితులుగా పిలుచుకుంటారు మరియు వారి తెలివైన ఉపాయాలతో, వారు సంపదను సేకరించడానికి ఇష్టపడతారు.

ਧਰਮੀ ਧਰਮੁ ਕਰਹਿ ਗਾਵਾਵਹਿ ਮੰਗਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
dharamee dharam kareh gaavaaveh mangeh mokh duaar |

నీతిమంతులు తమ ధర్మాన్ని వృధా చేసుకుంటారు, మోక్షానికి ద్వారం అడుగుతారు.

ਜਤੀ ਸਦਾਵਹਿ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਣਹਿ ਛਡਿ ਬਹਹਿ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥
jatee sadaaveh jugat na jaaneh chhadd baheh ghar baar |

వారు తమను తాము బ్రహ్మచారి అని పిలుస్తారు మరియు వారి ఇళ్లను విడిచిపెడతారు, కాని వారికి నిజమైన జీవన విధానం తెలియదు.

ਸਭੁ ਕੋ ਪੂਰਾ ਆਪੇ ਹੋਵੈ ਘਟਿ ਨ ਕੋਈ ਆਖੈ ॥
sabh ko pooraa aape hovai ghatt na koee aakhai |

ప్రతి ఒక్కరూ తనను తాను పరిపూర్ణంగా పిలుస్తారు; ఎవరూ తమను తాము అసంపూర్ణంగా పిలుచుకోరు.

ਪਤਿ ਪਰਵਾਣਾ ਪਿਛੈ ਪਾਈਐ ਤਾ ਨਾਨਕ ਤੋਲਿਆ ਜਾਪੈ ॥੨॥
pat paravaanaa pichhai paaeeai taa naanak toliaa jaapai |2|

గౌరవ బరువును స్కేల్‌పై ఉంచినట్లయితే, ఓ నానక్, అతని నిజమైన బరువును చూస్తాడు. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਵਦੀ ਸੁ ਵਜਗਿ ਨਾਨਕਾ ਸਚਾ ਵੇਖੈ ਸੋਇ ॥
vadee su vajag naanakaa sachaa vekhai soe |

చెడు చర్యలు బహిరంగంగా తెలిసినవి; ఓ నానక్, నిజమైన ప్రభువు ప్రతిదీ చూస్తాడు.

ਸਭਨੀ ਛਾਲਾ ਮਾਰੀਆ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
sabhanee chhaalaa maareea karataa kare su hoe |

ప్రతి ఒక్కరూ ప్రయత్నం చేస్తారు, కానీ సృష్టికర్త ప్రభువు చేసేది మాత్రమే జరుగుతుంది.

ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਜੋਰੁ ਹੈ ਅਗੈ ਜੀਉ ਨਵੇ ॥
agai jaat na jor hai agai jeeo nave |

ఇకపై ప్రపంచంలో, సామాజిక హోదా మరియు అధికారం ఏమీ లేదు; ఇకమీదట, ఆత్మ కొత్తది.

ਜਿਨ ਕੀ ਲੇਖੈ ਪਤਿ ਪਵੈ ਚੰਗੇ ਸੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥
jin kee lekhai pat pavai change seee kee |3|

ఆ కొద్దిమంది, ఎవరి గౌరవం ధృవీకరించబడిందో, మంచివారు. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਜਿਨਾ ਕਉ ਤੁਧੁ ਪਾਇਆ ਤਾ ਤਿਨੀ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
dhur karam jinaa kau tudh paaeaa taa tinee khasam dhiaaeaa |

ప్రభువా, నీవు మొదటినుండి ఎవరి కర్మలను ముందుగా నిర్ణయించావో వారు మాత్రమే నిన్ను ధ్యానిస్తారు.

ਏਨਾ ਜੰਤਾ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਵੇਕੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
enaa jantaa kai vas kichh naahee tudh vekee jagat upaaeaa |

ఈ జీవుల శక్తిలో ఏదీ లేదు; మీరు వివిధ ప్రపంచాలను సృష్టించారు.

ਇਕਨਾ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਇਕਿ ਆਪਹੁ ਤੁਧੁ ਖੁਆਇਆ ॥
eikanaa no toon mel laihi ik aapahu tudh khuaaeaa |

కొందరు, మీరు మీతో ఐక్యం చేసుకుంటారు, మరియు కొందరు, మీరు దారి తప్పిపోతారు.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਿਥੈ ਤੁਧੁ ਆਪੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥
gur kirapaa te jaaniaa jithai tudh aap bujhaaeaa |

గురు కృపచే మీరు ప్రసిద్ధి చెందారు; అతని ద్వారా, మీరు మిమ్మల్ని మీరు బహిర్గతం చేస్తారు.

ਸਹਜੇ ਹੀ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੧॥
sahaje hee sach samaaeaa |11|

మేము సులభంగా నీలో లీనమైపోయాము. ||11||

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਿ ਲੈ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jiau bhaavai tiau raakh lai ham saran prabh aae raam raaje |

నీకు నచ్చినట్లు, నీవు నన్ను రక్షించు; ఓ దేవా, ఓ లార్డ్ కింగ్, నేను నీ అభయారణ్యం కోసం వచ్చాను.

ਹਮ ਭੂਲਿ ਵਿਗਾੜਹ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਏ ॥
ham bhool vigaarrah dinas raat har laaj rakhaae |

నేను చుట్టూ తిరుగుతున్నాను, పగలు మరియు రాత్రి నన్ను నాశనం చేస్తున్నాను; ఓ ప్రభూ, దయచేసి నా గౌరవాన్ని కాపాడండి!

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੂੰ ਗੁਰੁ ਪਿਤਾ ਹੈ ਦੇ ਮਤਿ ਸਮਝਾਏ ॥
ham baarik toon gur pitaa hai de mat samajhaae |

నేను చిన్నపిల్లని; గురువా, నీవు నా తండ్రివి. దయచేసి నాకు అవగాహన మరియు సూచన ఇవ్వండి.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾਂਢਿਆ ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖਾਏ ॥੪॥੧੦॥੧੭॥
jan naanak daas har kaandtiaa har paij rakhaae |4|10|17|

సేవకుడు నానక్‌ను ప్రభువు బానిసగా పిలుస్తారు; ఓ ప్రభూ, దయచేసి ఆయన గౌరవాన్ని కాపాడండి! ||4||10||17||