আসা কি বার

(পৃষ্ঠা: 19)


ਮੂਰਖ ਪੰਡਿਤ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਜਤਿ ਸੰਜੈ ਕਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥
moorakh panddit hikamat hujat sanjai kareh piaar |

মূর্খরা নিজেদেরকে আধ্যাত্মিক পণ্ডিত বলে, এবং তাদের চতুর কৌশল দ্বারা, তারা সম্পদ সংগ্রহ করতে পছন্দ করে।

ਧਰਮੀ ਧਰਮੁ ਕਰਹਿ ਗਾਵਾਵਹਿ ਮੰਗਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
dharamee dharam kareh gaavaaveh mangeh mokh duaar |

ধার্মিকরা তাদের ধার্মিকতা নষ্ট করে, পরিত্রাণের দরজা চেয়ে।

ਜਤੀ ਸਦਾਵਹਿ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਣਹਿ ਛਡਿ ਬਹਹਿ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥
jatee sadaaveh jugat na jaaneh chhadd baheh ghar baar |

তারা নিজেদের ব্রহ্মচারী বলে, এবং তাদের গৃহ পরিত্যাগ করে, কিন্তু তারা প্রকৃত জীবনযাত্রা জানে না।

ਸਭੁ ਕੋ ਪੂਰਾ ਆਪੇ ਹੋਵੈ ਘਟਿ ਨ ਕੋਈ ਆਖੈ ॥
sabh ko pooraa aape hovai ghatt na koee aakhai |

সবাই নিজেকে নিখুঁত বলে; কেউ নিজেদেরকে অপূর্ণ বলে না।

ਪਤਿ ਪਰਵਾਣਾ ਪਿਛੈ ਪਾਈਐ ਤਾ ਨਾਨਕ ਤੋਲਿਆ ਜਾਪੈ ॥੨॥
pat paravaanaa pichhai paaeeai taa naanak toliaa jaapai |2|

যদি সম্মানের ওজন দাঁড়িপাল্লায় রাখা হয়, তবে হে নানক, কেউ তার আসল ওজন দেখতে পায়। ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

প্রথম মেহল:

ਵਦੀ ਸੁ ਵਜਗਿ ਨਾਨਕਾ ਸਚਾ ਵੇਖੈ ਸੋਇ ॥
vadee su vajag naanakaa sachaa vekhai soe |

মন্দ কর্ম সর্বজনীনভাবে পরিচিত হয়; হে নানক, সত্য প্রভু সব দেখেন।

ਸਭਨੀ ਛਾਲਾ ਮਾਰੀਆ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
sabhanee chhaalaa maareea karataa kare su hoe |

সবাই চেষ্টা করে, কিন্তু সেটা একাই ঘটে যা সৃষ্টিকর্তা প্রভু করেন।

ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਜੋਰੁ ਹੈ ਅਗੈ ਜੀਉ ਨਵੇ ॥
agai jaat na jor hai agai jeeo nave |

পরকালের দুনিয়ায় সামাজিক মর্যাদা ও ক্ষমতার কোনো মানে নেই; অতঃপর, আত্মা নতুন।

ਜਿਨ ਕੀ ਲੇਖੈ ਪਤਿ ਪਵੈ ਚੰਗੇ ਸੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥
jin kee lekhai pat pavai change seee kee |3|

যাদের সম্মান নিশ্চিত, তারাই ভালো। ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਜਿਨਾ ਕਉ ਤੁਧੁ ਪਾਇਆ ਤਾ ਤਿਨੀ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
dhur karam jinaa kau tudh paaeaa taa tinee khasam dhiaaeaa |

হে ভগবান, তোমার ধ্যান কেবল তারাই যাদের কর্ম তুমি আদি থেকে পূর্বনির্ধারিত।

ਏਨਾ ਜੰਤਾ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਵੇਕੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
enaa jantaa kai vas kichh naahee tudh vekee jagat upaaeaa |

কিছুই এই প্রাণীর ক্ষমতায় নেই; আপনি বিভিন্ন বিশ্ব সৃষ্টি করেছেন।

ਇਕਨਾ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਇਕਿ ਆਪਹੁ ਤੁਧੁ ਖੁਆਇਆ ॥
eikanaa no toon mel laihi ik aapahu tudh khuaaeaa |

কিছু, আপনি নিজের সাথে একত্রিত, এবং কিছু, আপনি বিপথগামী.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਿਥੈ ਤੁਧੁ ਆਪੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥
gur kirapaa te jaaniaa jithai tudh aap bujhaaeaa |

গুরুর কৃপায় তুমি পরিচিত; তাঁর মাধ্যমে, আপনি নিজেকে প্রকাশ করেন।

ਸਹਜੇ ਹੀ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੧॥
sahaje hee sach samaaeaa |11|

আমরা সহজেই আপনার মধ্যে শোষিত। ||11||

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਿ ਲੈ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jiau bhaavai tiau raakh lai ham saran prabh aae raam raaje |

আপনি যেমন খুশি, আপনি আমাকে রক্ষা করুন; হে ভগবান, হে ভগবান রাজা, আমি তোমার আশ্রয় খুঁজতে এসেছি।

ਹਮ ਭੂਲਿ ਵਿਗਾੜਹ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਏ ॥
ham bhool vigaarrah dinas raat har laaj rakhaae |

আমি ঘুরে বেড়াচ্ছি, দিনরাত নিজেকে নষ্ট করছি; হে প্রভু, আমার সম্মান রক্ষা করুন!

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੂੰ ਗੁਰੁ ਪਿਤਾ ਹੈ ਦੇ ਮਤਿ ਸਮਝਾਏ ॥
ham baarik toon gur pitaa hai de mat samajhaae |

আমি শুধু একটি শিশু; আপনি, হে গুরু, আমার পিতা। দয়া করে আমাকে বোঝার এবং নির্দেশনা দিন।

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾਂਢਿਆ ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖਾਏ ॥੪॥੧੦॥੧੭॥
jan naanak daas har kaandtiaa har paij rakhaae |4|10|17|

ভৃত্য নানক প্রভুর দাস হিসাবে পরিচিত; হে প্রভু, দয়া করে তার সম্মান রক্ষা করুন! ||4||10||17||