సుఖమణి సాహిబ్

(పేజీ: 22)


ਉਪਾਵ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤੇ ਰਹਤ ॥
aupaav siaanap sagal te rahat |

అతను అన్ని ప్రయత్నాలకు మరియు తెలివైన ఉపాయాలకు అతీతుడు.

ਸਭੁ ਕਛੁ ਜਾਨੈ ਆਤਮ ਕੀ ਰਹਤ ॥
sabh kachh jaanai aatam kee rahat |

ఆత్మ యొక్క అన్ని మార్గాలు మరియు మార్గాల గురించి అతనికి తెలుసు.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
jis bhaavai tis le larr laae |

ఎవరితో ఆయన సంతోషిస్తారో వారు ఆయన వస్త్రపు అంచుకు జోడించబడ్డారు.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
thaan thanantar rahiaa samaae |

అతను అన్ని ప్రదేశాలలో మరియు అంతరాలలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥
so sevak jis kirapaa karee |

ఎవరిపై ఆయన అనుగ్రహం ప్రసాదిస్తాడో వారు అతని సేవకులు అవుతారు.

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰੀ ॥੮॥੫॥
nimakh nimakh jap naanak haree |8|5|

ప్రతి క్షణం, ఓ నానక్, భగవంతుడిని ధ్యానించండి. ||8||5||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰਮੇਵ ॥
kaam krodh ar lobh moh binas jaae ahamev |

లైంగిక కోరిక, కోపం, దురాశ మరియు భావోద్వేగ అనుబంధం - ఇవి పోవచ్చు, అహంభావం కూడా.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥
naanak prabh saranaagatee kar prasaad guradev |1|

నానక్ దేవుని అభయారణ్యం కోరతాడు; ఓ దైవ గురువా, దయచేసి నన్ను నీ కృపతో అనుగ్రహించు. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

అష్టపదీ:

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਹਿ ॥
jih prasaad chhateeh amrit khaeh |

అతని దయతో, మీరు ముప్పై ఆరు రుచికరమైన వంటకాల్లో పాలుపంచుకుంటారు;

ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
tis tthaakur kau rakh man maeh |

మీ మనస్సులో ఆ ప్రభువు మరియు గురువును ప్రతిష్టించు.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਗੰਧਤ ਤਨਿ ਲਾਵਹਿ ॥
jih prasaad sugandhat tan laaveh |

అతని దయతో, మీరు మీ శరీరానికి సువాసనగల నూనెలను వర్తింపజేస్తారు;

ਤਿਸ ਕਉ ਸਿਮਰਤ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
tis kau simarat param gat paaveh |

ఆయనను స్మరించడం వల్ల సర్వోన్నత స్థితి లభిస్తుంది.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਸਹਿ ਸੁਖ ਮੰਦਰਿ ॥
jih prasaad baseh sukh mandar |

అతని దయ ద్వారా, మీరు శాంతి రాజభవనంలో నివసిస్తున్నారు;

ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ॥
tiseh dhiaae sadaa man andar |

మీ మనస్సులో ఆయనను ఎప్పటికీ ధ్యానించండి.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗ੍ਰਿਹ ਸੰਗਿ ਸੁਖ ਬਸਨਾ ॥
jih prasaad grih sang sukh basanaa |

అతని దయతో, మీరు మీ కుటుంబంతో శాంతితో ఉంటారు;

ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਤਿਸੁ ਰਸਨਾ ॥
aatth pahar simarahu tis rasanaa |

అతని స్మరణను మీ నాలుకపై ఉంచుకోండి, ఇరవై నాలుగు గంటలు.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਰੰਗ ਰਸ ਭੋਗ ॥
jih prasaad rang ras bhog |

అతని దయ ద్వారా, మీరు రుచి మరియు ఆనందాలను ఆనందిస్తారు;

ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗ ॥੧॥
naanak sadaa dhiaaeeai dhiaavan jog |1|

ఓ నానక్, ధ్యానానికి యోగ్యమైన వ్యక్తిని శాశ్వతంగా ధ్యానించండి. ||1||