ரேஹராஸ் சாஹிப்

(பக்கம்: 4)


ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
so kiau visarai meree maae |

அவரை எப்படி மறப்பேன் என் அம்மா?

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saachaa saahib saachai naae |1| rahaau |

உண்மைதான் மாஸ்டர், உண்மைதான் அவருடைய பெயர். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥
saache naam kee til vaddiaaee |

உண்மையான பெயரின் மகத்துவத்தின் ஒரு துளியை கூட விவரிக்க முயற்சிக்கிறேன்,

ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
aakh thake keemat nahee paaee |

மக்கள் சோர்வடைந்துள்ளனர், ஆனால் அவர்களால் அதை மதிப்பீடு செய்ய முடியவில்லை.

ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥
je sabh mil kai aakhan paeh |

எல்லோரும் ஒன்று கூடி அவரைப் பற்றி பேசினாலும்,

ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
vaddaa na hovai ghaatt na jaae |2|

அவர் பெரியவராகவோ அல்லது குறைவாகவோ ஆக மாட்டார். ||2||

ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
naa ohu marai na hovai sog |

அந்த இறைவன் இறப்பதில்லை; புலம்புவதற்கு எந்த காரணமும் இல்லை.

ਦੇਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥
dedaa rahai na chookai bhog |

அவர் தொடர்ந்து கொடுக்கிறார், அவருடைய ஏற்பாடுகள் ஒருபோதும் குறையாது.

ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
gun eho hor naahee koe |

இந்த அறம் அவனுடையது மட்டுமே; அவரைப் போல் வேறு யாரும் இல்லை.

ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥
naa ko hoaa naa ko hoe |3|

இருந்ததில்லை, இருக்கப்போவதில்லை. ||3||

ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥
jevadd aap tevadd teree daat |

ஆண்டவரே, நீங்கள் எவ்வளவு பெரியவரோ, உங்கள் பரிசுகளும் அவ்வளவு பெரியவை.

ਜਿਨਿ ਦਿਨੁ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥
jin din kar kai keetee raat |

பகலைப் படைத்தவன் இரவையும் படைத்தான்.

ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥
khasam visaareh te kamajaat |

எவர்கள் தங்கள் இறைவனையும் எஜமானையும் மறந்தார்களோ அவர்கள் கேவலமானவர்கள், இழிவானவர்கள்.

ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝੁ ਸਨਾਤਿ ॥੪॥੩॥
naanak naavai baajh sanaat |4|3|

ஓ நானக், பெயர் இல்லாமல், அவர்கள் பரிதாபகரமான புறக்கணிக்கப்பட்டவர்கள். ||4||3||

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
raag goojaree mahalaa 4 |

ராக் கூஜாரி, நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤਪੁਰਖਾ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
har ke jan satigur satapurakhaa binau krau gur paas |

இறைவனின் பணிவான அடியாரே, உண்மையான குருவே, உண்மையான முதன்மையானவரே: குருவே, உமக்கு எனது பணிவான பிரார்த்தனையைச் சமர்ப்பிக்கிறேன்.

ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਕਰਿ ਦਇਆ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੧॥
ham keere kiram satigur saranaaee kar deaa naam paragaas |1|

நான் வெறும் பூச்சி, புழு. உண்மையான குருவே, நான் உமது சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன். தயவுசெய்து கருணை காட்டுங்கள், இறைவனின் நாமமான நாமத்தின் ஒளியை எனக்கு அருள்வாயாக. ||1||

ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗੁਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥
mere meet guradev mo kau raam naam paragaas |

ஓ என் உற்ற நண்பரே, தெய்வீக குருவே, இறைவனின் திருநாமத்தால் எனக்கு ஞானம் கொடுங்கள்.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramat naam meraa praan sakhaaee har keerat hamaree raharaas |1| rahaau |

குருவின் போதனைகள் மூலம், நாமம் என் உயிர் மூச்சு. இறைவனின் துதியின் கீர்த்தனையே என் வாழ்க்கையின் தொழில். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥
har jan ke vadd bhaag vaddere jin har har saradhaa har piaas |

இறைவனின் அடியார்களுக்கு மிகப் பெரிய நல்வாய்ப்பு உண்டு; அவர்களுக்கு இறைவன் மீது நம்பிக்கையும், ஆண்டவர் மீது ஏக்கமும் உள்ளது.