ரேஹராஸ் சாஹிப்

(பக்கம்: 5)


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਹਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥੨॥
har har naam milai tripataaseh mil sangat gun paragaas |2|

இறைவனின் திருநாமத்தைப் பெற்று, ஹர், ஹர், அவர்கள் திருப்தியடைந்தனர்; சங்கத், ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட சபையில் சேர, அவர்களின் நற்பண்புகள் பிரகாசிக்கின்றன. ||2||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮ ਪਾਸਿ ॥
jin har har har ras naam na paaeaa te bhaagaheen jam paas |

ஹர், ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் நாமத்தின் உன்னத சாரத்தைப் பெறாதவர்கள் மிகவும் துரதிர்ஷ்டசாலிகள்; அவர்கள் மரணத்தின் தூதரால் வழிநடத்தப்படுகிறார்கள்.

ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਏ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸਿ ॥੩॥
jo satigur saran sangat nahee aae dhrig jeeve dhrig jeevaas |3|

உண்மையான குரு மற்றும் சங்கத்தின் சரணாலயத்தைத் தேடாதவர்கள், புனித சபை-சபிக்கப்பட்டவர்கள் அவர்களின் வாழ்க்கை, சபிக்கப்பட்டவர்கள் அவர்களின் வாழ்க்கையின் நம்பிக்கைகள். ||3||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥
jin har jan satigur sangat paaee tin dhur masatak likhiaa likhaas |

உண்மையான குருவின் சகவாசத்தை அடைந்த இறைவனின் பணிவான அந்த அடியார்கள், நெற்றியில் இத்தகைய முன்னரே விதிக்கப்பட்ட விதியைப் பதிந்துள்ளனர்.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੪॥
dhan dhan satasangat jit har ras paaeaa mil jan naanak naam paragaas |4|4|

ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட, ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட சத் சங்கத், இறைவனின் சாரம் கிடைக்கும் உண்மையான சபை. ஓ நானக் என்ற அவரது பணிவான ஊழியருடன் சந்திப்பில், நாமத்தின் ஒளி பிரகாசிக்கிறது. ||4||4||

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag goojaree mahalaa 5 |

ராக் கூஜாரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਕਾਹੇ ਰੇ ਮਨ ਚਿਤਵਹਿ ਉਦਮੁ ਜਾ ਆਹਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਰਿਆ ॥
kaahe re man chitaveh udam jaa aahar har jeeo pariaa |

மனமே, அன்பான இறைவன் தாமே உனது பராமரிப்பை வழங்கும்போது, நீ ஏன் சதி செய்து திட்டமிடுகிறாய்?

ਸੈਲ ਪਥਰ ਮਹਿ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ਤਾ ਕਾ ਰਿਜਕੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਧਰਿਆ ॥੧॥
sail pathar meh jant upaae taa kaa rijak aagai kar dhariaa |1|

பாறைகள் மற்றும் கற்களிலிருந்து அவர் உயிரினங்களைப் படைத்தார்; அவர்களின் ஊட்டச்சத்தை அவர்கள் முன் வைக்கிறார். ||1||

ਮੇਰੇ ਮਾਧਉ ਜੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਸੁ ਤਰਿਆ ॥
mere maadhau jee satasangat mile su tariaa |

ஆன்மாக்களின் அன்பான இறைவனே, உண்மையான சபையான சத் சங்கத்தில் சேர்பவன் இரட்சிக்கப்படுகிறான்.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad param pad paaeaa sooke kaasatt hariaa |1| rahaau |

குருவின் அருளால் உச்ச நிலை கிடைத்து, காய்ந்த மரம் மீண்டும் பசுமையாக மலரும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥
janan pitaa lok sut banitaa koe na kis kee dhariaa |

தாய், தந்தை, நண்பர்கள், குழந்தைகள் மற்றும் வாழ்க்கைத் துணைவர்கள் - யாரும் யாருக்கும் ஆதரவாக இல்லை.

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਹੇ ਮਨ ਭਉ ਕਰਿਆ ॥੨॥
sir sir rijak sanbaahe tthaakur kaahe man bhau kariaa |2|

ஒவ்வொரு நபருக்கும், எங்கள் ஆண்டவரும் எஜமானரும் உணவளிக்கிறார். மனமே நீ ஏன் பயப்படுகிறாய்? ||2||

ਊਡੇ ਊਡਿ ਆਵੈ ਸੈ ਕੋਸਾ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਬਚਰੇ ਛਰਿਆ ॥
aoodde aoodd aavai sai kosaa tis paachhai bachare chhariaa |

ஃபிளமிங்கோக்கள் தங்கள் குஞ்சுகளை விட்டுவிட்டு நூற்றுக்கணக்கான மைல்கள் பறக்கின்றன.

ਤਿਨ ਕਵਣੁ ਖਲਾਵੈ ਕਵਣੁ ਚੁਗਾਵੈ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥
tin kavan khalaavai kavan chugaavai man meh simaran kariaa |3|

யார் அவர்களுக்கு உணவளிக்கிறார்கள், யார் அவர்களுக்கு உணவளிக்க கற்றுக்கொடுக்கிறார்கள்? இதை எப்போதாவது உங்கள் மனதில் நினைத்துப் பார்த்ததுண்டா? ||3||

ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਨ ਠਾਕੁਰ ਕਰ ਤਲ ਧਰਿਆ ॥
sabh nidhaan das asatt sidhaan tthaakur kar tal dhariaa |

அனைத்து ஒன்பது பொக்கிஷங்களும், பதினெட்டு அமானுஷ்ய சக்திகளும் நமது இறைவனும் மாஸ்டருமான அவரது உள்ளங்கையில் வைத்திருக்கின்றன.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਰਿਆ ॥੪॥੫॥
jan naanak bal bal sad bal jaaeeai teraa ant na paaraavariaa |4|5|

வேலைக்காரன் நானக் அர்ப்பணிப்பு, அர்ப்பணிப்பு, என்றென்றும் உமக்கு ஒரு தியாகம், ஆண்டவரே. உங்கள் விரிவுக்கு வரம்பு இல்லை, எல்லை இல்லை. ||4||5||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ॥
raag aasaa mahalaa 4 so purakh |

ராக் ஆசா, நான்காவது மெஹல், சோ புரக் ~ அந்த முதன்மையானவர்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਅਗਮਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
so purakh niranjan har purakh niranjan har agamaa agam apaaraa |

அந்த முதன்மையானது மாசற்றது மற்றும் தூய்மையானது. இறைவன், முதன்மையானவர், மாசற்றவர் மற்றும் தூய்மையானவர். இறைவன் அணுக முடியாதவன், அடைய முடியாதவன், நிகரற்றவன்.

ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
sabh dhiaaveh sabh dhiaaveh tudh jee har sache sirajanahaaraa |

அனைவரும் தியானியுங்கள், அனைவரும் உம்மையே தியானியுங்கள், அன்பே ஆண்டவரே, உண்மையான படைப்பாளி ஆண்டவரே.