Rehras Sahib

(Pahina: 5)


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਹਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥੨॥
har har naam milai tripataaseh mil sangat gun paragaas |2|

Pagkamit ng Pangalan ng Panginoon, Har, Har, sila ay nasisiyahan; pagsali sa Sangat, ang Banal na Kongregasyon, ang kanilang mga birtud ay nagniningning. ||2||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮ ਪਾਸਿ ॥
jin har har har ras naam na paaeaa te bhaagaheen jam paas |

Ang mga hindi nakakuha ng Kahanga-hangang Kakanyahan ng Pangalan ng Panginoon, Har, Har, Har, ay pinaka-kawawa; sila ay inakay palayo ng Sugo ng Kamatayan.

ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਏ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸਿ ॥੩॥
jo satigur saran sangat nahee aae dhrig jeeve dhrig jeevaas |3|

Yaong mga hindi naghanap ng Santuwaryo ng Tunay na Guru at ng Sangat, ang Banal na Kongregasyon-sumpain ang kanilang buhay, at isinumpa ang kanilang pag-asa sa buhay. ||3||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥
jin har jan satigur sangat paaee tin dhur masatak likhiaa likhaas |

Yaong mga mapagpakumbabang lingkod ng Panginoon na nakamit ang Kumpanya ng Tunay na Guru, ay may nakaukit na tadhana sa kanilang mga noo.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੪॥
dhan dhan satasangat jit har ras paaeaa mil jan naanak naam paragaas |4|4|

Mapalad, mapalad ang Sat Sangat, ang Tunay na Kongregasyon, kung saan nakukuha ang Kakanyahan ng Panginoon. Ang pakikipagpulong sa Kanyang abang lingkod, O Nanak, ang Liwanag ng Naam ay sumisikat. ||4||4||

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag goojaree mahalaa 5 |

Raag Goojaree, Fifth Mehl:

ਕਾਹੇ ਰੇ ਮਨ ਚਿਤਵਹਿ ਉਦਮੁ ਜਾ ਆਹਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਰਿਆ ॥
kaahe re man chitaveh udam jaa aahar har jeeo pariaa |

Bakit, O isip, ikaw ay nagbabalak at nagpaplano, kung ang Mahal na Panginoon Mismo ang naglalaan para sa iyong pangangalaga?

ਸੈਲ ਪਥਰ ਮਹਿ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ਤਾ ਕਾ ਰਿਜਕੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਧਰਿਆ ॥੧॥
sail pathar meh jant upaae taa kaa rijak aagai kar dhariaa |1|

Mula sa mga bato at bato ay nilikha Niya ang mga buhay na nilalang; Inilalagay niya ang kanilang pagkain sa harap nila. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਾਧਉ ਜੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਸੁ ਤਰਿਆ ॥
mere maadhau jee satasangat mile su tariaa |

O aking Mahal na Panginoon ng mga kaluluwa, isa na sumapi sa Sat Sangat, ang Tunay na Kongregasyon, ay naligtas.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad param pad paaeaa sooke kaasatt hariaa |1| rahaau |

Sa pamamagitan ng Grasya ni Guru, ang pinakamataas na katayuan ay nakuha, at ang tuyong kahoy ay namumulaklak muli sa luntiang halaman. ||1||I-pause||

ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥
janan pitaa lok sut banitaa koe na kis kee dhariaa |

Mga ina, ama, kaibigan, anak at asawa-walang sinuman ang suporta ng sinuman.

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਹੇ ਮਨ ਭਉ ਕਰਿਆ ॥੨॥
sir sir rijak sanbaahe tthaakur kaahe man bhau kariaa |2|

Para sa bawat tao, ang ating Panginoon at Guro ay nagbibigay ng kabuhayan. Bakit ka natatakot, O isip? ||2||

ਊਡੇ ਊਡਿ ਆਵੈ ਸੈ ਕੋਸਾ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਬਚਰੇ ਛਰਿਆ ॥
aoodde aoodd aavai sai kosaa tis paachhai bachare chhariaa |

Ang mga flamingo ay lumilipad ng daan-daang milya, na iniiwan ang kanilang mga anak.

ਤਿਨ ਕਵਣੁ ਖਲਾਵੈ ਕਵਣੁ ਚੁਗਾਵੈ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥
tin kavan khalaavai kavan chugaavai man meh simaran kariaa |3|

Sino ang nagpapakain sa kanila, at sino ang nagtuturo sa kanila na pakainin ang kanilang sarili? Naisip mo na ba ito sa iyong isipan? ||3||

ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਨ ਠਾਕੁਰ ਕਰ ਤਲ ਧਰਿਆ ॥
sabh nidhaan das asatt sidhaan tthaakur kar tal dhariaa |

Ang lahat ng siyam na kayamanan, at ang labingwalong supernatural na kapangyarihan ay hawak ng ating Panginoon at Guro sa Kanyang Palad.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਰਿਆ ॥੪॥੫॥
jan naanak bal bal sad bal jaaeeai teraa ant na paaraavariaa |4|5|

Ang lingkod na Nanak ay tapat, nakatuon, magpakailanman isang sakripisyo sa Iyo, Panginoon. Ang iyong Expanse ay walang limitasyon, walang hangganan. ||4||5||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ॥
raag aasaa mahalaa 4 so purakh |

Raag Aasaa, Ikaapat na Mehl, So Purakh ~ Iyon Primal Being:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Isang Pansansinukob na Maylalang Diyos. Sa Biyaya Ng Tunay na Guro:

ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਅਗਮਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
so purakh niranjan har purakh niranjan har agamaa agam apaaraa |

Ang Primal Being na iyon ay Kalinis-linisan at Dalisay. Ang Panginoon, ang Primal Being, ay Kalinis-linisan at Dalisay. Ang Panginoon ay Hindi Maaabot, Hindi Maabot at Walang Kapantay.

ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
sabh dhiaaveh sabh dhiaaveh tudh jee har sache sirajanahaaraa |

Lahat ay magbulay-bulay, lahat ay magbulay-bulay sa Iyo, Mahal na Panginoon, O Tunay na Maylalang Panginoon.