Rehras Sahib

(Trang: 5)


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਹਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥੨॥
har har naam milai tripataaseh mil sangat gun paragaas |2|

Được danh Chúa, Har, Har, họ mãn nguyện; khi gia nhập Sangat, Thánh đoàn, đức hạnh của họ sẽ tỏa sáng. ||2||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮ ਪਾਸਿ ॥
jin har har har ras naam na paaeaa te bhaagaheen jam paas |

Những ai chưa đạt được Tinh hoa Cao cả của Danh Đức Chúa, Har, Har, Har, là những kẻ bất hạnh nhất; họ bị Sứ giả của Thần chết dẫn đi.

ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਏ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸਿ ॥੩॥
jo satigur saran sangat nahee aae dhrig jeeve dhrig jeevaas |3|

Những người không tìm kiếm Thánh địa của Guru chân chính và Sangat, Thánh giáo đoàn bị nguyền rủa là mạng sống của họ, và hy vọng sống của họ bị nguyền rủa. ||3||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥
jin har jan satigur sangat paaee tin dhur masatak likhiaa likhaas |

Những tôi tớ khiêm tốn của Đấng Tối Cao đã đạt được Đoàn hệ của Đạo sư Chân chính, đều có số mệnh được định trước như vậy được khắc trên trán của họ.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੪॥
dhan dhan satasangat jit har ras paaeaa mil jan naanak naam paragaas |4|4|

Phước thay, phước thay Sat Sangat, Giáo đoàn chân chính, nơi nhận được Tinh hoa của Chúa. Gặp gỡ người hầu khiêm tốn của Ngài, O Nanak, Ánh sáng của Naam tỏa sáng. ||4||4||

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag goojaree mahalaa 5 |

Raag Goojaree, Thứ Năm Mehl:

ਕਾਹੇ ਰੇ ਮਨ ਚਿਤਵਹਿ ਉਦਮੁ ਜਾ ਆਹਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਰਿਆ ॥
kaahe re man chitaveh udam jaa aahar har jeeo pariaa |

Hỡi tâm trí, tại sao bạn lại âm mưu và lên kế hoạch, trong khi chính Chúa kính yêu lo liệu cho bạn?

ਸੈਲ ਪਥਰ ਮਹਿ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ਤਾ ਕਾ ਰਿਜਕੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਧਰਿਆ ॥੧॥
sail pathar meh jant upaae taa kaa rijak aagai kar dhariaa |1|

Từ đá và đá Ngài đã tạo nên chúng sinh; Ngài đặt sự nuôi dưỡng của họ trước mặt họ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਾਧਉ ਜੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਸੁ ਤਰਿਆ ॥
mere maadhau jee satasangat mile su tariaa |

Ôi Chúa của các linh hồn kính yêu, ai gia nhập Sat Sangat, Giáo đoàn đích thực, sẽ được cứu.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad param pad paaeaa sooke kaasatt hariaa |1| rahaau |

Nhờ Ân điển của Guru, người ta đạt được địa vị tối cao và gỗ khô lại nở hoa tươi tốt. ||1||Tạm dừng||

ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥
janan pitaa lok sut banitaa koe na kis kee dhariaa |

Mẹ, cha, bạn bè, con cái và vợ chồng - không ai là chỗ dựa của ai khác.

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਹੇ ਮਨ ਭਉ ਕਰਿਆ ॥੨॥
sir sir rijak sanbaahe tthaakur kaahe man bhau kariaa |2|

Đối với mỗi người và mọi người, Chúa và Thầy của chúng ta cung cấp nguồn dinh dưỡng. Tại sao bạn lại sợ hãi thế, hỡi tâm trí? ||2||

ਊਡੇ ਊਡਿ ਆਵੈ ਸੈ ਕੋਸਾ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਬਚਰੇ ਛਰਿਆ ॥
aoodde aoodd aavai sai kosaa tis paachhai bachare chhariaa |

Những con hồng hạc bay hàng trăm dặm, bỏ lại con non.

ਤਿਨ ਕਵਣੁ ਖਲਾਵੈ ਕਵਣੁ ਚੁਗਾਵੈ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥
tin kavan khalaavai kavan chugaavai man meh simaran kariaa |3|

Ai cho chúng ăn và ai dạy chúng tự ăn? Bạn đã bao giờ nghĩ đến điều này trong đầu chưa? ||3||

ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਨ ਠਾਕੁਰ ਕਰ ਤਲ ਧਰਿਆ ॥
sabh nidhaan das asatt sidhaan tthaakur kar tal dhariaa |

Tất cả chín báu vật và mười tám năng lực siêu nhiên đều được Chúa và Thầy chúng ta nắm giữ trong Lòng bàn tay của Ngài.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਰਿਆ ॥੪॥੫॥
jan naanak bal bal sad bal jaaeeai teraa ant na paaraavariaa |4|5|

Tôi tớ Nanak tận tụy, tận tụy, mãi mãi là vật hy sinh cho Ngài, lạy Chúa. Sự mở rộng của bạn không có giới hạn, không có ranh giới. ||4||5||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ॥
raag aasaa mahalaa 4 so purakh |

Raag Aasaa, Mehl thứ tư, So Purakh ~ Bản thể nguyên thủy đó:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Một Thiên Chúa sáng tạo toàn cầu. Bởi ân điển của bậc thầy đích thực:

ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਅਗਮਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
so purakh niranjan har purakh niranjan har agamaa agam apaaraa |

Bản thể nguyên thủy đó là Vô nhiễm và Tinh khiết. Chúa, Đấng Nguyên sơ, là Vô nhiễm và Thanh khiết. Chúa là không thể tiếp cận, không thể tiếp cận và không có đối thủ.

ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
sabh dhiaaveh sabh dhiaaveh tudh jee har sache sirajanahaaraa |

Lạy Chúa kính yêu, lạy Chúa Đấng Tạo Hóa đích thực, tất cả hãy suy niệm, tất cả hãy suy niệm về Ngài.