ரேஹராஸ் சாஹிப்

(பக்கம்: 1)


ਹਰਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਉਪਾਇਆ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
har jug jug bhagat upaaeaa paij rakhadaa aaeaa raam raaje |

ஒவ்வொரு யுகத்திலும், அவர் தனது பக்தர்களை உருவாக்கி, அவர்களின் மரியாதையைக் காப்பாற்றுகிறார், ஓ ராஜா.

ਹਰਣਾਖਸੁ ਦੁਸਟੁ ਹਰਿ ਮਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਤਰਾਇਆ ॥
haranaakhas dusatt har maariaa prahalaad taraaeaa |

இறைவன் தீய ஹர்நாகஷனைக் கொன்று, பிரஹலாதனைக் காப்பாற்றினான்.

ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨਿੰਦਕਾ ਪਿਠਿ ਦੇਇ ਨਾਮਦੇਉ ਮੁਖਿ ਲਾਇਆ ॥
ahankaareea nindakaa pitth dee naamadeo mukh laaeaa |

அவர் அகங்காரவாதிகள் மற்றும் அவதூறுகளை புறக்கணித்து, நாம் டேவுக்கு தனது முகத்தை காட்டினார்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥
jan naanak aaisaa har seviaa ant le chhaddaaeaa |4|13|20|

வேலைக்காரன் நானக் கர்த்தருக்கு எவ்வளவு சேவை செய்திருக்கிறான், அவன் இறுதியில் அவனை விடுவிப்பார். ||4||13||20||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

சலோக், முதல் மெஹல்:

ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਸੁਖੁ ਰੋਗੁ ਭਇਆ ਜਾ ਸੁਖੁ ਤਾਮਿ ਨ ਹੋਈ ॥
dukh daaroo sukh rog bheaa jaa sukh taam na hoee |

துன்பமே மருந்து, இன்பமே நோய், ஏனென்றால் இன்பம் இருக்கும் இடத்தில் கடவுள் ஆசை இருக்காது.

ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਜਾ ਹਉ ਕਰੀ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
toon karataa karanaa mai naahee jaa hau karee na hoee |1|

நீங்கள் படைத்த இறைவன்; என்னால் ஒன்றும் செய்ய முடியாது. நான் முயற்சி செய்தாலும் எதுவும் நடக்காது. ||1||

ਬਲਿਹਾਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਵਸਿਆ ॥
balihaaree kudarat vasiaa |

எங்கும் வியாபித்திருக்கும் உன்னுடைய சர்வ வல்லமை படைத்த படைப்பாற்றலுக்கு நான் ஒரு தியாகம்.

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teraa ant na jaaee lakhiaa |1| rahaau |

உங்கள் வரம்புகளை அறிய முடியாது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਾਤਿ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾਤਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥
jaat meh jot jot meh jaataa akal kalaa bharapoor rahiaa |

உங்கள் ஒளி உங்கள் உயிரினங்களில் உள்ளது, உங்கள் உயிரினங்கள் உங்கள் ஒளியில் உள்ளன; உன்னுடைய சர்வ வல்லமை எங்கும் வியாபித்திருக்கிறது.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿੑਉ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥
toon sachaa saahib sifat suaaliau jin keetee so paar peaa |

நீங்கள் உண்மையான இறைவன் மற்றும் எஜமானர்; உங்கள் பாராட்டு மிகவும் அருமை. அதை பாடுபவர், முழுவதும் கொண்டு செல்லப்படுகிறார்.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥
kahu naanak karate keea baataa jo kichh karanaa su kar rahiaa |2|

நானக் படைப்பாளி இறைவனின் கதைகளைப் பேசுகிறார்; அவர் எதைச் செய்ய வேண்டுமோ அதை அவர் செய்கிறார். ||2||

ਸੋ ਦਰੁ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
so dar raag aasaa mahalaa 1 |

எனவே டார் ~ அந்த கதவு. ராக் ஆசா, முதல் மெஹல்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਸੋ ਦਰੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ ॥
so dar teraa kehaa so ghar kehaa jit beh sarab samaale |

உன்னுடைய அந்த கதவு எங்கே, அந்த வீடு எங்கே, அதில் நீ அமர்ந்து அனைத்தையும் கவனித்துக்கொள்கிறாய்?

ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥
vaaje tere naad anek asankhaa kete tere vaavanahaare |

நாடின் ஒலி-நீரோட்டம் உங்களுக்காக அங்கு அதிர்கிறது, மேலும் எண்ணற்ற இசைக்கலைஞர்கள் உங்களுக்காக எல்லா வகையான இசைக்கருவிகளையும் இசைக்கின்றனர்.

ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥
kete tere raag paree siau kaheeeh kete tere gaavanahaare |

உன்னிடம் பல ராகங்களும் இசை இசைவுகளும் உள்ளன; பல மினிஸ்ட்ரல்கள் உன்னைப் பாடுகிறார்கள்.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥
gaavan tudhano pavan paanee baisantar gaavai raajaa dharam duaare |

காற்றும் நீரும் நெருப்பும் உன்னைப் பாடுகின்றன. தர்மத்தின் நீதியுள்ள நீதிபதி உங்கள் வாசலில் பாடுகிறார்.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
gaavan tudhano chit gupat likh jaanan likh likh dharam beechaare |

செயல்களின் பதிவேடுகளை வைத்திருக்கும் உணர்வு மற்றும் ஆழ் மனதின் தேவதைகளான சித்ரும் குப்தனும், இந்தப் பதிவைப் படிக்கும் தர்மத்தின் நீதியுள்ள நீதிபதியும், உன்னைப் பற்றிப் பாடுகிறார்கள்.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥
gaavan tudhano eesar brahamaa devee sohan tere sadaa savaare |

உன்னால் எப்போதும் அலங்கரிக்கப்பட்ட சிவனும், பிரம்மாவும், அழகு தேவியும் உன்னைப் பாடுகிறார்கள்.