ರೇಹರಾಸ್ ಸಾಹಿಬ್

(ಪುಟ: 4)


ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
so kiau visarai meree maae |

ನನ್ನ ತಾಯಿ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಮರೆಯಲಿ?

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saachaa saahib saachai naae |1| rahaau |

ಯಜಮಾನ ನಿಜ, ಅವನ ಹೆಸರು ನಿಜ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥
saache naam kee til vaddiaaee |

ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಭಾಗವನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದೆ,

ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
aakh thake keemat nahee paaee |

ಜನರು ದಣಿದಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಅದನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥
je sabh mil kai aakhan paeh |

ಎಲ್ಲರೂ ಕೂಡಿ ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತಾಡಿದರೂ,

ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
vaddaa na hovai ghaatt na jaae |2|

ಅವರು ಯಾವುದೇ ದೊಡ್ಡ ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ ಕಡಿಮೆ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
naa ohu marai na hovai sog |

ಆ ಭಗವಂತ ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ; ದುಃಖಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಕಾರಣವಿಲ್ಲ.

ਦੇਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥
dedaa rahai na chookai bhog |

ಅವನು ಕೊಡುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ನಿಬಂಧನೆಗಳು ಎಂದಿಗೂ ಕಡಿಮೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
gun eho hor naahee koe |

ಈ ಪುಣ್ಯ ಅವನದು ಮಾತ್ರ; ಅವನಂತೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥
naa ko hoaa naa ko hoe |3|

ಎಂದಿಗೂ ಇರಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಎಂದಿಗೂ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥
jevadd aap tevadd teree daat |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಎಷ್ಟು ಶ್ರೇಷ್ಠನೋ, ನಿನ್ನ ಉಡುಗೊರೆಗಳೂ ಅಷ್ಟೇ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿವೆ.

ਜਿਨਿ ਦਿਨੁ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥
jin din kar kai keetee raat |

ಹಗಲನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನೇ ರಾತ್ರಿಯನ್ನೂ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ.

ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥
khasam visaareh te kamajaat |

ಯಾರು ತಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ಮರೆಯುತ್ತಾರೋ ಅವರು ನೀಚರು ಮತ್ತು ಹೇಯರು.

ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝੁ ਸਨਾਤਿ ॥੪॥੩॥
naanak naavai baajh sanaat |4|3|

ಓ ನಾನಕ್, ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ದರಿದ್ರ ಬಹಿಷ್ಕಾರಗಳು. ||4||3||

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
raag goojaree mahalaa 4 |

ರಾಗ್ ಗೂಜರಿ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤਪੁਰਖਾ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
har ke jan satigur satapurakhaa binau krau gur paas |

ಓ ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕ, ಓ ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಓ ನಿಜವಾದ ಮೂಲಜೀವಿ: ಓ ಗುರುವೇ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ನನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਕਰਿ ਦਇਆ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੧॥
ham keere kiram satigur saranaaee kar deaa naam paragaas |1|

ನಾನು ಕೇವಲ ಕೀಟ, ಹುಳು. ಓ ನಿಜವಾದ ಗುರುವೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಕರುಣಿಸು ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಬೆಳಕನ್ನು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗੁਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥
mere meet guradev mo kau raam naam paragaas |

ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮೀಯ ಸ್ನೇಹಿತ, ಓ ದೈವಿಕ ಗುರು, ದಯವಿಟ್ಟು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ನನಗೆ ಜ್ಞಾನೋದಯ ಮಾಡಿ.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramat naam meraa praan sakhaaee har keerat hamaree raharaas |1| rahaau |

ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶದ ಮೂಲಕ, ನಾಮವು ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರು. ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯ ಕೀರ್ತನೆ ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉದ್ಯೋಗ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥
har jan ke vadd bhaag vaddere jin har har saradhaa har piaas |

ಭಗವಂತನ ಸೇವಕರಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅದೃಷ್ಟವಿದೆ; ಅವರು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನಿಗಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಾರೆ.