அகால் உஸ்தாத்

(பக்கம்: 45)


ਕੇਸਰੀ ਪ੍ਰਵਾਹੇ ਸੁਧ ਸਨਾਹੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹੇ ਏਕ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
kesaree pravaahe sudh sanaahe agam athaahe ek brite |

சிங்கத்தை உனது வாகனமாக கொண்டாய், தூய கவசத்தை அணிந்திருக்கிறாய், நீ அணுக முடியாதவன், புரிந்து கொள்ள முடியாதவன், ஒரே அதிபதியான இறைவனின் சக்தி.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਕੁਮਾਰਿ ਅਗਾਧ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥੮॥੨੧੮॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad kumaar agaadh brite |8|218|

வாழ்க, வாழ்க, மகிஷாசுரனைக் கொன்றவனே! அறிய முடியாத பிரதிபலிப்பு.8.218.

ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਬੰਦਨ ਦੁਸਟਿ ਨਿਕੰਦਨਿ ਭ੍ਰਿਸਟਿ ਬਿਨਾਸਨ ਮ੍ਰਿਤ ਮਥੇ ॥
sur nar mun bandan dusatt nikandan bhrisatt binaasan mrit mathe |

அனைத்து தேவர்களும், மனிதர்களும், முனிவர்களும் உமது முன் தலைவணங்குகின்றனர், கொடுங்கோல் ஆட்சியாளரே! கொடியவர்களை அழிப்பவர் மற்றும் மரணத்தை கூட அழிப்பவர்.

ਕਾਵਰੂ ਕੁਮਾਰੇ ਅਧਮ ਉਧਾਰੇ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੇ ਆਦਿ ਕਥੇ ॥
kaavaroo kumaare adham udhaare narak nivaare aad kathe |

கம்ரூப்பின் கன்னி தெய்வமே! நீ தாழ்ந்தவர்களை விடுவிப்பவன், மரணத்திலிருந்து பாதுகாவலன் மற்றும் முதன்மையான நிறுவனம் என்று அழைக்கப்படுகிறாய்.

ਕਿੰਕਣੀ ਪ੍ਰਸੋਹਣਿ ਸੁਰ ਨਰ ਮੋਹਣਿ ਸਿੰਘਾਰੋਹਣਿ ਬਿਤਲ ਤਲੇ ॥
kinkanee prasohan sur nar mohan singhaarohan bital tale |

உன்னுடைய இடுப்பைச் சுற்றி மிகவும் அழகான, அலங்காரமான சரம் கொண்டிருக்கிறாய், தேவர்களையும் மனிதர்களையும் மயக்கிவிட்டாய், நீ சிங்கத்தின் மீது ஏறி உலகையே வியாபித்திருக்கிறாய்.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਸਭ ਠੌਰ ਨਿਵਾਸਨ ਬਾਇ ਪਤਾਲ ਅਕਾਸ ਅਨਲੇ ॥੯॥੨੧੯॥
jai jai hosee sabh tthauar nivaasan baae pataal akaas anale |9|219|

வாழ்க, வாழ்க, ஓ எல்லாம் நிறைந்த தெய்வமே! நீ காற்று, நிகர் உலகம், ஆகாயம் மற்றும் நெருப்பில் இருக்கிறாய்.9.219.

ਸੰਕਟੀ ਨਿਵਾਰਨਿ ਅਧਮ ਉਧਾਰਨਿ ਤੇਜ ਪ੍ਰਕਰਖਣਿ ਤੁੰਦ ਤਬੇ ॥
sankattee nivaaran adham udhaaran tej prakarakhan tund tabe |

நீ துன்பங்களை நீக்குபவர், தாழ்ந்தவர்களை விடுவிப்பவர், மிகவும் மகிமை வாய்ந்தவர் மற்றும் கோபமான சுபாவம் கொண்டவர்.

ਦੁਖ ਦੋਖ ਦਹੰਤੀ ਜ੍ਵਾਲ ਜਯੰਤੀ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਅਛੇ ॥
dukh dokh dahantee jvaal jayantee aad anaad agaadh achhe |

நீ துன்பங்களையும் கறைகளையும் எரித்தாய், நீயே நெருப்பை வென்றவன், நீயே முதன்மையானவன், ஆரம்பம் இல்லாத, புரிந்துகொள்ள முடியாத மற்றும் அசைக்க முடியாதவன்.

ਸੁਧਤਾ ਸਮਰਪਣਿ ਤਰਕ ਬਿਤਰਕਣਿ ਤਪਤ ਪ੍ਰਤਾਪਣਿ ਜਪਤ ਜਿਵੇ ॥
sudhataa samarapan tarak bitarakan tapat prataapan japat jive |

தியானத்தில் ஈடுபடும் துறவிகளுக்குப் புண்ணியமும், தர்க்கங்களை அகற்றுபவரும், மகிமையை அளிப்பவரும் நீரே.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਕਰਖਣਿ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਗਾਧ ਅਭੈ ॥੧੦॥੨੨੦॥
jai jai hosee sasatr prakarakhan aad aneel agaadh abhai |10|220|

ஆயுதங்களை இயக்குபவரே! முதன்மையான, துருப்பிடிக்காத, புரிந்துகொள்ள முடியாத மற்றும் அச்சமற்ற தெய்வம்! 10.220.

ਚੰਚਲਾ ਚਖੰਗੀ ਅਲਕ ਭੁਜੰਗੀ ਤੁੰਦ ਤੁਰੰਗਣਿ ਤਿਛ ਸਰੇ ॥
chanchalaa chakhangee alak bhujangee tund turangan tichh sare |

நீ சுறுசுறுப்பான கண்களையும் கைகால்களையும் உடையவன், உன் தலைமுடி பாம்புகளைப் போன்றது, கூர்மையான மற்றும் கூர்மையான அம்புகளைக் கொண்டிருக்கிறாய், நீ ஒரு வேகமான மாரைப் போன்றவன்.

ਕਰ ਕਸਾ ਕੁਠਾਰੇ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੇ ਅਧਮ ਉਧਾਰੇ ਤੂਰ ਭਜੇ ॥
kar kasaa kutthaare narak nivaare adham udhaare toor bhaje |

நீ உன் கையில் கோடரியை ஏந்தியிருக்கிறாய், நீ நீண்ட கரம் கொண்ட தெய்வமே! நரகத்திலிருந்து பாதுகாத்து, பாவிகளை விடுவிப்பாயாக.

ਦਾਮਨੀ ਦਮੰਕੇ ਕੇਹਰ ਲੰਕੇ ਆਦਿ ਅਤੰਕੇ ਕ੍ਰੂਰ ਕਥੇ ॥
daamanee damanke kehar lanke aad atanke kraoor kathe |

உனது சிங்கத்தின் முதுகில் அமர்ந்திருக்கும் மின்னலைப் போல நீ மின்னுகிறாய், உனது பயமுறுத்தும் சொற்பொழிவுகள் திகில் உணர்வை உருவாக்குகின்றன.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਰਕਤਾਸੁਰ ਖੰਡਣਿ ਸੁੰਭ ਚਕ੍ਰਤਨਿ ਸੁੰਭ ਮਥੇ ॥੧੧॥੨੨੧॥
jai jai hosee rakataasur khanddan sunbh chakratan sunbh mathe |11|221|

வாழ்க, வாழ்க, தேவி! ரகத்விஜ அரக்கனைக் கொன்றவன், அரக்கன்-அரசன் நிசும்பின் கிழிப்பான்.11.221.

ਬਾਰਜ ਬਿਲੋਚਨਿ ਬ੍ਰਿਤਨ ਬਿਮੋਚਨਿ ਸੋਚ ਬਿਸੋਚਨਿ ਕਉਚ ਕਸੇ ॥
baaraj bilochan britan bimochan soch bisochan kauch kase |

தாமரைக்கண்களை உடையவனே, கவசங்களை அணிந்தவனே! துன்பங்கள், துக்கங்கள் மற்றும் கவலைகளை நீக்குபவர்.

ਦਾਮਨੀ ਪ੍ਰਹਾਸੇ ਸੁਕ ਸਰ ਨਾਸੇ ਸੁ ਬ੍ਰਿਤ ਸੁਬਾਸੇ ਦੁਸਟ ਗ੍ਰਸੇ ॥
daamanee prahaase suk sar naase su brit subaase dusatt grase |

மின்னலைப் போன்ற சிரிப்பையும், கிளியைப் போன்ற மூக்குத்தியையும் கொண்டிருக்கிறாய், உன்னதமான நடத்தையையும், அழகான உடையையும் கொண்டிருக்கிறாய். கொடுங்கோலர்களை நீ கைப்பற்றுகிறாய்.

ਚੰਚਲਾ ਪ੍ਰਅੰਗੀ ਬੇਦ ਪ੍ਰਸੰਗੀ ਤੇਜ ਤੁਰੰਗੀ ਖੰਡ ਅਸੁਰੰ ॥
chanchalaa prangee bed prasangee tej turangee khandd asuran |

மின்னலைப் போன்ற வெற்றிகரமான உடலை உடையவளே, வேதங்களுடன் கருப்பொருளாக இணைந்திருக்கிறாய், பேய்களை அழிக்கும் தெய்வமே! உன்னிடம் சவாரி செய்ய வேகமான குதிரைகள் உள்ளன.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧ ਉਰਧੰ ॥੧੨॥੨੨੨॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad anaad agaadh uradhan |12|222|

வாழ்க, ஆலங்கட்டி, மகிஷாசுரனைக் கொன்றவரே, முதன்மையானவர், தொடக்கமற்றவர், புரிந்துகொள்ள முடியாதவர், மேலான தெய்வம்.12.222.

ਘੰਟਕਾ ਬਿਰਾਜੈ ਰੁਣ ਝੁਣ ਬਾਜੈ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਭਾਜੈ ਸੁਨਤ ਸੁਰੰ ॥
ghanttakaa biraajai run jhun baajai bhram bhai bhaajai sunat suran |

(உன் முகாமில்) ஒலிக்கும் மணியின் இசையைக் கேட்பதால், எல்லா அச்சங்களும் மாயைகளும் மறைந்துவிடும்.

ਕੋਕਲ ਸੁਨ ਲਾਜੈ ਕਿਲਬਿਖ ਭਾਜੈ ਸੁਖ ਉਪਰਾਜੈ ਮਧ ਉਰੰ ॥
kokal sun laajai kilabikh bhaajai sukh uparaajai madh uran |

இரவிங்கேல், ட்யூனைக் கேட்கும்போது, பாவங்கள் அழிந்து, இதயத்தில் மகிழ்ச்சி பொங்கும்.