اکال اوستت

(صفحو: 45)


ਕੇਸਰੀ ਪ੍ਰਵਾਹੇ ਸੁਧ ਸਨਾਹੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹੇ ਏਕ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
kesaree pravaahe sudh sanaahe agam athaahe ek brite |

توهان وٽ شينهن آهي توهان جي گاڏي وانگر ۽ توهان خالص هٿيارن ۾ ڍڪيل آهيو، توهان ناقابل رسائي ۽ اڻڄاتل ۽ هڪ عظيم رب جي طاقت آهيو.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਕੁਮਾਰਿ ਅਗਾਧ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥੮॥੨੧੮॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad kumaar agaadh brite |8|218|

سلام، سلام، اي مهيشسور جا قاتل! The Primal Virgin of Inscrutable reflection.8.218.

ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਬੰਦਨ ਦੁਸਟਿ ਨਿਕੰਦਨਿ ਭ੍ਰਿਸਟਿ ਬਿਨਾਸਨ ਮ੍ਰਿਤ ਮਥੇ ॥
sur nar mun bandan dusatt nikandan bhrisatt binaasan mrit mathe |

سڀ ديوتا، مرد ۽ سياڻا تو جي اڳيان سجدو ڪن ٿا، اي ظالم جا مالڪ! شيطاني ۽ حتي موت جي تباهي کي تباهه ڪندڙ.

ਕਾਵਰੂ ਕੁਮਾਰੇ ਅਧਮ ਉਧਾਰੇ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੇ ਆਦਿ ਕਥੇ ॥
kaavaroo kumaare adham udhaare narak nivaare aad kathe |

اي ڪمروپ جي ڪنوار ديوتا! تون غريبن کي ڇوٽڪارو ڏيندڙ آهين، موت کان بچائيندڙ آهين ۽ تون بنيادي وجود سڏجي ٿو.

ਕਿੰਕਣੀ ਪ੍ਰਸੋਹਣਿ ਸੁਰ ਨਰ ਮੋਹਣਿ ਸਿੰਘਾਰੋਹਣਿ ਬਿਤਲ ਤਲੇ ॥
kinkanee prasohan sur nar mohan singhaarohan bital tale |

تنهنجي کمر جي چوڌاري هڪ تمام خوبصورت، آرائشي تار آهي، تو ديوتا ۽ انسانن کي جادو ڪيو آهي، تون شينهن تي چڙهائي ٿو ۽ اوچتو دنيا ۾ پڻ پکڙيل آهين.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਸਭ ਠੌਰ ਨਿਵਾਸਨ ਬਾਇ ਪਤਾਲ ਅਕਾਸ ਅਨਲੇ ॥੯॥੨੧੯॥
jai jai hosee sabh tthauar nivaasan baae pataal akaas anale |9|219|

سلام، سلام، اي سڀيئي ديوتا! تون اتي ئي آهين هوا، پردي دنيا، آسمان ۽ باهه ۾. 9.219.

ਸੰਕਟੀ ਨਿਵਾਰਨਿ ਅਧਮ ਉਧਾਰਨਿ ਤੇਜ ਪ੍ਰਕਰਖਣਿ ਤੁੰਦ ਤਬੇ ॥
sankattee nivaaran adham udhaaran tej prakarakhan tund tabe |

تون ڏکن کي دور ڪرڻ وارو، ذليل ماڻهن کي آزاد ڪرڻ وارو، عظيم شان وارو ۽ ڪاوڙيل طبيعت وارو آهين.

ਦੁਖ ਦੋਖ ਦਹੰਤੀ ਜ੍ਵਾਲ ਜਯੰਤੀ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਅਛੇ ॥
dukh dokh dahantee jvaal jayantee aad anaad agaadh achhe |

تون ئي تڪليفن ۽ عيب کي ساڙين ٿو، تون ئي باھ جو فاتح آهين، تون ئي آهين ابتدا کان سواءِ، اڻڄاڻ ۽ اڻ لڀ.

ਸੁਧਤਾ ਸਮਰਪਣਿ ਤਰਕ ਬਿਤਰਕਣਿ ਤਪਤ ਪ੍ਰਤਾਪਣਿ ਜਪਤ ਜਿਵੇ ॥
sudhataa samarapan tarak bitarakan tapat prataapan japat jive |

تون توفيق عطا ڪرين ٿو، دليلن کي هٽائيندڙ، ۽ مراقبي ۾ مشغول سنتن کي جلال عطا ڪرين.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਕਰਖਣਿ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਗਾਧ ਅਭੈ ॥੧੦॥੨੨੦॥
jai jai hosee sasatr prakarakhan aad aneel agaadh abhai |10|220|

سلام، سلام، اي هٿيارن جا هلائيندڙ! بنيادي، بي داغ، ناقابل فهم ۽ بي خوف ديوتا! 10.220.

ਚੰਚਲਾ ਚਖੰਗੀ ਅਲਕ ਭੁਜੰਗੀ ਤੁੰਦ ਤੁਰੰਗਣਿ ਤਿਛ ਸਰੇ ॥
chanchalaa chakhangee alak bhujangee tund turangan tichh sare |

تنهنجون اکيون ۽ ٽنگون چست آهن، تنهنجا وار نانگن جهڙا آهن، تو وٽ تيز ۽ نوڪدار تير آهن ۽ تون نرالي گهوڙي وانگر آهين.

ਕਰ ਕਸਾ ਕੁਠਾਰੇ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੇ ਅਧਮ ਉਧਾਰੇ ਤੂਰ ਭਜੇ ॥
kar kasaa kutthaare narak nivaare adham udhaare toor bhaje |

تون هٿ ۾ ڪهاڙو آهين، اي وڏا هٿيار بند ديوتائن! دوزخ کان بچاءِ ۽ گنهگارن کي آزاد ڪر.

ਦਾਮਨੀ ਦਮੰਕੇ ਕੇਹਰ ਲੰਕੇ ਆਦਿ ਅਤੰਕੇ ਕ੍ਰੂਰ ਕਥੇ ॥
daamanee damanke kehar lanke aad atanke kraoor kathe |

تون پنهنجي شينهن جي پٺيءَ تي ويڙهيل بجليءَ وانگر چمڪي رهيو آهين، تنهنجون خوفناڪ ڳالهيون خوفناڪ احساس پيدا ڪن ٿيون.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਰਕਤਾਸੁਰ ਖੰਡਣਿ ਸੁੰਭ ਚਕ੍ਰਤਨਿ ਸੁੰਭ ਮਥੇ ॥੧੧॥੨੨੧॥
jai jai hosee rakataasur khanddan sunbh chakratan sunbh mathe |11|221|

سلام، سلام، اي ديوي! Rakatvija demon جو قاتل، ديوتا جي راجا نسمڀ جو ريپر. 11.221.

ਬਾਰਜ ਬਿਲੋਚਨਿ ਬ੍ਰਿਤਨ ਬਿਮੋਚਨਿ ਸੋਚ ਬਿਸੋਚਨਿ ਕਉਚ ਕਸੇ ॥
baaraj bilochan britan bimochan soch bisochan kauch kase |

توکي ڪنول جون اکيون آهن، تون ئي آهين، اي هٿيار پائڻ وارا! ڏکن، غمن ۽ پريشانين کي دور ڪرڻ وارو.

ਦਾਮਨੀ ਪ੍ਰਹਾਸੇ ਸੁਕ ਸਰ ਨਾਸੇ ਸੁ ਬ੍ਰਿਤ ਸੁਬਾਸੇ ਦੁਸਟ ਗ੍ਰਸੇ ॥
daamanee prahaase suk sar naase su brit subaase dusatt grase |

تو وٽ بجليءَ وانگر کلڻ آهي، ۽ طوطي وانگر نڪون، تو وٽ شاندار اخلاق ۽ خوبصورت لباس آهي. تون ظالمن کي پڪڙي.

ਚੰਚਲਾ ਪ੍ਰਅੰਗੀ ਬੇਦ ਪ੍ਰਸੰਗੀ ਤੇਜ ਤੁਰੰਗੀ ਖੰਡ ਅਸੁਰੰ ॥
chanchalaa prangee bed prasangee tej turangee khandd asuran |

تو وٽ بجليءَ جي روشنيءَ جهڙو شاندار جسم آهي، تون موضوعي طور ويد سان جڙيل آهين، اي شيطاني ديوتا! توهان وٽ سواري لاءِ تمام تيز گهوڙا آهن.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧ ਉਰਧੰ ॥੧੨॥੨੨੨॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad anaad agaadh uradhan |12|222|

هيل، هيل، اي مهيشاسورا جي قاتل، ابتدائي، بي مثال، اڻڄاتل، مٿين ديوتا. 12.222.

ਘੰਟਕਾ ਬਿਰਾਜੈ ਰੁਣ ਝੁਣ ਬਾਜੈ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਭਾਜੈ ਸੁਨਤ ਸੁਰੰ ॥
ghanttakaa biraajai run jhun baajai bhram bhai bhaajai sunat suran |

(تنهنجي ڪيمپ ۾) گهنٽي جي آواز جي آواز کي ٻڌڻ سان، سڀ خوف ۽ وهم دور ٿي ويندا آهن.

ਕੋਕਲ ਸੁਨ ਲਾਜੈ ਕਿਲਬਿਖ ਭਾਜੈ ਸੁਖ ਉਪਰਾਜੈ ਮਧ ਉਰੰ ॥
kokal sun laajai kilabikh bhaajai sukh uparaajai madh uran |

رات جو آواز ٻڌڻ سان، گناهن کي ختم ٿيڻ ۽ دل ۾ خوشيون پيدا ٿيڻ لڳيون.