अकाल उसतत

(पान: 45)


ਕੇਸਰੀ ਪ੍ਰਵਾਹੇ ਸੁਧ ਸਨਾਹੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹੇ ਏਕ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
केसरी प्रवाहे सुध सनाहे अगम अथाहे एक ब्रिते ॥

तुझ्या वाहनाप्रमाणे सिंह आहे आणि शुद्ध कवच घातलेला आहे, तू अगम्य आणि अगाध आहेस आणि एका श्रेष्ठ परमेश्वराची शक्ती आहेस.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਕੁਮਾਰਿ ਅਗਾਧ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥੮॥੨੧੮॥
जै जै होसी महिखासुर मरदन आदि कुमारि अगाध ब्रिते ॥८॥२१८॥

हे महिषासुराच्या वधकर्त्या, जयजयकार! द प्रिमल व्हर्जिन ऑफ इंस्क्रुटेबल रिफ्लेक्शन.8.218.

ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਬੰਦਨ ਦੁਸਟਿ ਨਿਕੰਦਨਿ ਭ੍ਰਿਸਟਿ ਬਿਨਾਸਨ ਮ੍ਰਿਤ ਮਥੇ ॥
सुर नर मुनि बंदन दुसटि निकंदनि भ्रिसटि बिनासन म्रित मथे ॥

सर्व देव, पुरुष आणि ऋषी तुझ्यापुढे नतमस्तक आहेत, हे जुलमींच्या माशा! दुष्टाचा नाश करणारा आणि मृत्यूचाही नाश करणारा.

ਕਾਵਰੂ ਕੁਮਾਰੇ ਅਧਮ ਉਧਾਰੇ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੇ ਆਦਿ ਕਥੇ ॥
कावरू कुमारे अधम उधारे नरक निवारे आदि कथे ॥

हे कामरूपची कुमारी देवता! तू नीचांचा मुक्तिदाता आहेस, मृत्यूपासून रक्षणकर्ता आहेस आणि आदिमत्व म्हणतोस.

ਕਿੰਕਣੀ ਪ੍ਰਸੋਹਣਿ ਸੁਰ ਨਰ ਮੋਹਣਿ ਸਿੰਘਾਰੋਹਣਿ ਬਿਤਲ ਤਲੇ ॥
किंकणी प्रसोहणि सुर नर मोहणि सिंघारोहणि बितल तले ॥

तुझ्या कंबरेभोवती एक अतिशय सुंदर, अलंकारयुक्त तार आहे, तू देव आणि पुरुषांना मोहित केले आहेस, तू सिंहावर आरूढ झाला आहेस आणि भूतलाही व्यापला आहेस.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਸਭ ਠੌਰ ਨਿਵਾਸਨ ਬਾਇ ਪਤਾਲ ਅਕਾਸ ਅਨਲੇ ॥੯॥੨੧੯॥
जै जै होसी सभ ठौर निवासन बाइ पताल अकास अनले ॥९॥२१९॥

हे सर्वव्यापी देवता, जयजयकार! तू तिथे वायू, पाताळ, आकाश आणि अग्नी आहेस.9.219.

ਸੰਕਟੀ ਨਿਵਾਰਨਿ ਅਧਮ ਉਧਾਰਨਿ ਤੇਜ ਪ੍ਰਕਰਖਣਿ ਤੁੰਦ ਤਬੇ ॥
संकटी निवारनि अधम उधारनि तेज प्रकरखणि तुंद तबे ॥

तू दु:ख दूर करणारा, नीच लोकांना मुक्त करणारा, परम तेजस्वी आणि क्रोधित स्वभावाचा आहेस.

ਦੁਖ ਦੋਖ ਦਹੰਤੀ ਜ੍ਵਾਲ ਜਯੰਤੀ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਅਛੇ ॥
दुख दोख दहंती ज्वाल जयंती आदि अनादि अगाधि अछे ॥

तू दु:ख आणि दोषांना जाळून टाकतोस, तू अग्नीवर विजयी आहेस, तू आदिम आहेस, आरंभरहित, अथांग आणि अगम्य आहेस.

ਸੁਧਤਾ ਸਮਰਪਣਿ ਤਰਕ ਬਿਤਰਕਣਿ ਤਪਤ ਪ੍ਰਤਾਪਣਿ ਜਪਤ ਜਿਵੇ ॥
सुधता समरपणि तरक बितरकणि तपत प्रतापणि जपत जिवे ॥

तू पूण्य, तर्क दूर करणारा, आणि ध्यानात गुंतलेल्या तपस्वींना गौरव देतोस.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਕਰਖਣਿ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਗਾਧ ਅਭੈ ॥੧੦॥੨੨੦॥
जै जै होसी ससत्र प्रकरखणि आदि अनील अगाध अभै ॥१०॥२२०॥

जयजयकार असो, हे शस्त्र चालवणाऱ्या! आदिम, निर्दोष, अथांग आणि निर्भय देवता! 10.220.

ਚੰਚਲਾ ਚਖੰਗੀ ਅਲਕ ਭੁਜੰਗੀ ਤੁੰਦ ਤੁਰੰਗਣਿ ਤਿਛ ਸਰੇ ॥
चंचला चखंगी अलक भुजंगी तुंद तुरंगणि तिछ सरे ॥

तुला चपळ डोळे आणि हातपाय आहेत, तुझे केस सापासारखे आहेत, तुझ्याकडे तीक्ष्ण आणि टोकदार बाण आहेत आणि तू चपळ घोडीसारखा आहेस.

ਕਰ ਕਸਾ ਕੁਠਾਰੇ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੇ ਅਧਮ ਉਧਾਰੇ ਤੂਰ ਭਜੇ ॥
कर कसा कुठारे नरक निवारे अधम उधारे तूर भजे ॥

तुझ्या हातात कुऱ्हाड आहेस, तू हे लांबसडक देवता! नरकापासून रक्षण करा आणि पाप्यांना मुक्त करा.

ਦਾਮਨੀ ਦਮੰਕੇ ਕੇਹਰ ਲੰਕੇ ਆਦਿ ਅਤੰਕੇ ਕ੍ਰੂਰ ਕਥੇ ॥
दामनी दमंके केहर लंके आदि अतंके क्रूर कथे ॥

तुझ्या सिंहाच्या पाठीवर बसलेल्या विजेप्रमाणे तू चमकत आहेस, तुझे भयंकर प्रवचन भयावहतेची भावना निर्माण करतात.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਰਕਤਾਸੁਰ ਖੰਡਣਿ ਸੁੰਭ ਚਕ੍ਰਤਨਿ ਸੁੰਭ ਮਥੇ ॥੧੧॥੨੨੧॥
जै जै होसी रकतासुर खंडणि सुंभ चक्रतनि सुंभ मथे ॥११॥२२१॥

हे देवी, जयजयकार! रक्तविज राक्षसाचा वध करणारा, दैत्य-राजाचा निसुंभ.११.२२१.

ਬਾਰਜ ਬਿਲੋਚਨਿ ਬ੍ਰਿਤਨ ਬਿਮੋਚਨਿ ਸੋਚ ਬਿਸੋਚਨਿ ਕਉਚ ਕਸੇ ॥
बारज बिलोचनि ब्रितन बिमोचनि सोच बिसोचनि कउच कसे ॥

तुला कमळाचे डोळे आहेत, तू आहेस, हे कवच परिधान करणाऱ्या! दुःख, दुःख आणि चिंता दूर करणारा.

ਦਾਮਨੀ ਪ੍ਰਹਾਸੇ ਸੁਕ ਸਰ ਨਾਸੇ ਸੁ ਬ੍ਰਿਤ ਸੁਬਾਸੇ ਦੁਸਟ ਗ੍ਰਸੇ ॥
दामनी प्रहासे सुक सर नासे सु ब्रित सुबासे दुसट ग्रसे ॥

तुझ्याकडे विजेसारखे हास्य आहे आणि पोपटासारखे नाकपुड्या आहेत, तुझ्याकडे उत्कृष्ट आचरण आणि सुंदर पोशाख आहे. तू जुलमींना पकडतोस.

ਚੰਚਲਾ ਪ੍ਰਅੰਗੀ ਬੇਦ ਪ੍ਰਸੰਗੀ ਤੇਜ ਤੁਰੰਗੀ ਖੰਡ ਅਸੁਰੰ ॥
चंचला प्रअंगी बेद प्रसंगी तेज तुरंगी खंड असुरं ॥

तुझे विजेसारखे तेजस्वी शरीर आहे, तू वेदांशी संबंधित आहेस, हे राक्षसाचा नाश करणारी देवता! तुझ्याकडे स्वार होण्यासाठी खूप वेगवान घोडे आहेत.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧ ਉਰਧੰ ॥੧੨॥੨੨੨॥
जै जै होसी महिखासुर मरदन आदि अनादि अगाध उरधं ॥१२॥२२२॥

जयजयकार, हे महिषासुराचा वध करणाऱ्या, आदिम, अनादि, अथांग, सर्वोच्च देवता.12.222.

ਘੰਟਕਾ ਬਿਰਾਜੈ ਰੁਣ ਝੁਣ ਬਾਜੈ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਭਾਜੈ ਸੁਨਤ ਸੁਰੰ ॥
घंटका बिराजै रुण झुण बाजै भ्रम भै भाजै सुनत सुरं ॥

(तुझ्या शिबिरात) घंटाचा कर्णमधुर आवाज ऐकून सर्व भय आणि भ्रम नाहीसे होतात.

ਕੋਕਲ ਸੁਨ ਲਾਜੈ ਕਿਲਬਿਖ ਭਾਜੈ ਸੁਖ ਉਪਰਾਜੈ ਮਧ ਉਰੰ ॥
कोकल सुन लाजै किलबिख भाजै सुख उपराजै मध उरं ॥

नाइटिंगेल, सूर ऐकताना, पापे नष्ट होतात आणि हृदयात आनंद पसरतो.