അകല ഉസ്താദ്

(പേജ്: 45)


ਕੇਸਰੀ ਪ੍ਰਵਾਹੇ ਸੁਧ ਸਨਾਹੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹੇ ਏਕ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
kesaree pravaahe sudh sanaahe agam athaahe ek brite |

നിനക്ക് സിംഹം വാഹനമായി ഉണ്ട്, ശുദ്ധമായ കവചം ധരിച്ചിരിക്കുന്നു, നീ സമീപിക്കാൻ കഴിയാത്തവനും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തവനും ഏകാതീതനായ ഭഗവാൻ്റെ ശക്തിയുമാണ്.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਕੁਮਾਰਿ ਅਗਾਧ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥੮॥੨੧੮॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad kumaar agaadh brite |8|218|

മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവനേ! ഇൻസ്‌ക്രുട്ടബിൾ റിഫ്ലക്ഷൻ്റെ ആദിമ കന്യക.8.218.

ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਬੰਦਨ ਦੁਸਟਿ ਨਿਕੰਦਨਿ ਭ੍ਰਿਸਟਿ ਬਿਨਾਸਨ ਮ੍ਰਿਤ ਮਥੇ ॥
sur nar mun bandan dusatt nikandan bhrisatt binaasan mrit mathe |

എല്ലാ ദേവന്മാരും മനുഷ്യരും ഋഷിമാരും നിൻ്റെ മുമ്പിൽ വണങ്ങുന്നു, ഹേ സ്വേച്ഛാധിപതി! ദുഷ്ടന്മാരെയും മരണത്തെ പോലും നശിപ്പിക്കുന്നവൻ.

ਕਾਵਰੂ ਕੁਮਾਰੇ ਅਧਮ ਉਧਾਰੇ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੇ ਆਦਿ ਕਥੇ ॥
kaavaroo kumaare adham udhaare narak nivaare aad kathe |

ഓ കാമരൂപിൻ്റെ കന്യക ദേവത! നീ എളിയവരുടെ വിമോചകനും മരണത്തിൽ നിന്നുള്ള സംരക്ഷകനുമാണ്, ആദിമ സത്ത എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്നവനാണ്.

ਕਿੰਕਣੀ ਪ੍ਰਸੋਹਣਿ ਸੁਰ ਨਰ ਮੋਹਣਿ ਸਿੰਘਾਰੋਹਣਿ ਬਿਤਲ ਤਲੇ ॥
kinkanee prasohan sur nar mohan singhaarohan bital tale |

നിൻ്റെ അരക്കെട്ടിന് ചുറ്റും അതിമനോഹരവും അലങ്കാരവുമായ ഒരു ചരടുണ്ട്, നീ ദേവന്മാരെയും മനുഷ്യരെയും വശീകരിച്ചു, നീ സിംഹത്തിൽ കയറുന്നു, കൂടാതെ ലോകമെമ്പാടും വ്യാപിക്കുന്നു.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਸਭ ਠੌਰ ਨਿਵਾਸਨ ਬਾਇ ਪਤਾਲ ਅਕਾਸ ਅਨਲੇ ॥੯॥੨੧੯॥
jai jai hosee sabh tthauar nivaasan baae pataal akaas anale |9|219|

ഹേ സർവ്വവ്യാപിയായ ദൈവമേ! നീ അവിടെ വായുവിലും ഭൂലോകത്തിലും ആകാശത്തിലും അഗ്നിയിലും ഉണ്ട്.9.219.

ਸੰਕਟੀ ਨਿਵਾਰਨਿ ਅਧਮ ਉਧਾਰਨਿ ਤੇਜ ਪ੍ਰਕਰਖਣਿ ਤੁੰਦ ਤਬੇ ॥
sankattee nivaaran adham udhaaran tej prakarakhan tund tabe |

നീ കഷ്ടതകളെ അകറ്റുന്നവനും, എളിയവരുടെ വിമോചകനും, അത്യധികം മഹത്വമുള്ളവനും, ക്രോധസ്വഭാവമുള്ളവനുമാണ്.

ਦੁਖ ਦੋਖ ਦਹੰਤੀ ਜ੍ਵਾਲ ਜਯੰਤੀ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਅਛੇ ॥
dukh dokh dahantee jvaal jayantee aad anaad agaadh achhe |

നീ സഹനങ്ങളെയും കളങ്കങ്ങളെയും ദഹിപ്പിക്കുന്നു, നീ അഗ്നിയെ ജയിച്ചവനാണ്, നീ ആദിമൻ, തുടക്കമില്ലാതെ, അവ്യക്തവും അസ്വാസ്ഥ്യവുമാണ്.

ਸੁਧਤਾ ਸਮਰਪਣਿ ਤਰਕ ਬਿਤਰਕਣਿ ਤਪਤ ਪ੍ਰਤਾਪਣਿ ਜਪਤ ਜਿਵੇ ॥
sudhataa samarapan tarak bitarakan tapat prataapan japat jive |

ധ്യാനത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സന്ന്യാസിമാർക്ക് നീ വിശുദ്ധി നൽകി അനുഗ്രഹിക്കുന്നു, ന്യായവാദങ്ങൾ നീക്കുന്നവനും, മഹത്വം നൽകുന്നവനും.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਕਰਖਣਿ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਗਾਧ ਅਭੈ ॥੧੦॥੨੨੦॥
jai jai hosee sasatr prakarakhan aad aneel agaadh abhai |10|220|

ആയുധ നിർമ്മാതാവേ, നമസ്കാരം! ആദിമ, തുരുമ്പിക്കാത്ത, മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്ത, ഭയമില്ലാത്ത ദേവത! 10.220

ਚੰਚਲਾ ਚਖੰਗੀ ਅਲਕ ਭੁਜੰਗੀ ਤੁੰਦ ਤੁਰੰਗਣਿ ਤਿਛ ਸਰੇ ॥
chanchalaa chakhangee alak bhujangee tund turangan tichh sare |

നിനക്കു ചടുലമായ കണ്ണുകളും കൈകാലുകളും ഉണ്ട്, നിങ്ങളുടെ മുടി പാമ്പുകളെപ്പോലെയാണ്, മൂർച്ചയുള്ളതും മൂർച്ചയുള്ളതുമായ അമ്പുകളുള്ളവയാണ്, നിങ്ങൾ ഒരു വേഗതയേറിയ മാരിനെപ്പോലെയാണ്.

ਕਰ ਕਸਾ ਕੁਠਾਰੇ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੇ ਅਧਮ ਉਧਾਰੇ ਤੂਰ ਭਜੇ ॥
kar kasaa kutthaare narak nivaare adham udhaare toor bhaje |

നീ നിൻ്റെ കൈയിൽ കോടാലി പിടിച്ചിരിക്കുന്നു, നീണ്ട കൈകളുള്ള ദൈവമേ! നരകത്തിൽ നിന്ന് സംരക്ഷിക്കുകയും പാപികളെ മോചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਦਾਮਨੀ ਦਮੰਕੇ ਕੇਹਰ ਲੰਕੇ ਆਦਿ ਅਤੰਕੇ ਕ੍ਰੂਰ ਕਥੇ ॥
daamanee damanke kehar lanke aad atanke kraoor kathe |

നിൻ്റെ സിംഹത്തിൻ്റെ പുറകിൽ ഇരിക്കുന്ന മിന്നൽ പോലെ നീ തിളങ്ങുന്നു, നിൻ്റെ ഭയാനകമായ പ്രഭാഷണങ്ങൾ ഭയാനകമായ ഒരു വികാരം സൃഷ്ടിക്കുന്നു.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਰਕਤਾਸੁਰ ਖੰਡਣਿ ਸੁੰਭ ਚਕ੍ਰਤਨਿ ਸੁੰਭ ਮਥੇ ॥੧੧॥੨੨੧॥
jai jai hosee rakataasur khanddan sunbh chakratan sunbh mathe |11|221|

ഹേ ദേവീ! രാകത്വിജ രാക്ഷസൻ്റെ സംഹാരകൻ, രാക്ഷസരാജാവായ നിശുംഭൻ്റെ റിപ്പർ.11.221.

ਬਾਰਜ ਬਿਲੋਚਨਿ ਬ੍ਰਿਤਨ ਬਿਮੋਚਨਿ ਸੋਚ ਬਿਸੋਚਨਿ ਕਉਚ ਕਸੇ ॥
baaraj bilochan britan bimochan soch bisochan kauch kase |

നിനക്കു താമരക്കണ്ണുകളുള്ളവനേ, കവചം ധരിക്കുന്നവനേ! കഷ്ടപ്പാടുകൾ, ദുഃഖങ്ങൾ, ഉത്കണ്ഠകൾ എന്നിവ നീക്കം ചെയ്യുന്നവൻ.

ਦਾਮਨੀ ਪ੍ਰਹਾਸੇ ਸੁਕ ਸਰ ਨਾਸੇ ਸੁ ਬ੍ਰਿਤ ਸੁਬਾਸੇ ਦੁਸਟ ਗ੍ਰਸੇ ॥
daamanee prahaase suk sar naase su brit subaase dusatt grase |

നിനക്കു മിന്നൽ പോലെ ചിരിയും തത്തയെപ്പോലെ നാസാരന്ധ്രങ്ങളുമുണ്ട്. നീ സ്വേച്ഛാധിപതികളെ പിടിക്കുന്നു.

ਚੰਚਲਾ ਪ੍ਰਅੰਗੀ ਬੇਦ ਪ੍ਰਸੰਗੀ ਤੇਜ ਤੁਰੰਗੀ ਖੰਡ ਅਸੁਰੰ ॥
chanchalaa prangee bed prasangee tej turangee khandd asuran |

നിനക്കു മിന്നൽ പോലെ ഹൃദ്യമായ ശരീരമുണ്ട്, ഹേ രാക്ഷസനാശകനായ ദേവനേ, വേദങ്ങളുമായി പ്രമേയപരമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. നിനക്കു സവാരി ചെയ്യാൻ അതിവേഗ കുതിരകളുണ്ട്.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧ ਉਰਧੰ ॥੧੨॥੨੨੨॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad anaad agaadh uradhan |12|222|

വാഴ്ത്തുക, ആലിപ്പഴം, മഹിഷാസുരൻ്റെ സംഹാരകൻ, ആദിമ, തുടക്കമില്ലാത്ത, മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്ത, ഏറ്റവും ഉയർന്ന ദേവത.12.222.

ਘੰਟਕਾ ਬਿਰਾਜੈ ਰੁਣ ਝੁਣ ਬਾਜੈ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਭਾਜੈ ਸੁਨਤ ਸੁਰੰ ॥
ghanttakaa biraajai run jhun baajai bhram bhai bhaajai sunat suran |

(നിൻ്റെ പാളയത്തിൽ) മണിനാദത്തിൻ്റെ സ്വരമാധുര്യം ശ്രവിച്ചാൽ, എല്ലാ ഭയങ്ങളും മിഥ്യാധാരണകളും അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു.

ਕੋਕਲ ਸੁਨ ਲਾਜੈ ਕਿਲਬਿਖ ਭਾਜੈ ਸੁਖ ਉਪਰਾਜੈ ਮਧ ਉਰੰ ॥
kokal sun laajai kilabikh bhaajai sukh uparaajai madh uran |

രാപ്പാടി, ഈണം കേൾക്കുമ്പോൾ, പാപങ്ങൾ മാഞ്ഞുപോയതായി തോന്നുന്നു, ഹൃദയത്തിൽ സന്തോഷം വിരിയുന്നു.