അകല ഉസ്താദ്

(പേജ്: 44)


ਅਸਟਾਯੁਧ ਚਮਕੈ ਭੂਖਨ ਦਮਕੈ ਅਤਿ ਸਿਤ ਝਮਕੈ ਫੁੰਕ ਫਣੰ ॥
asattaayudh chamakai bhookhan damakai at sit jhamakai funk fanan |

എട്ട് ആയുധങ്ങൾ ആഭരണങ്ങൾ പോലെ നിൻ്റെ കൈകളിൽ തിളങ്ങുന്നു, നീ വിളക്കുകൾ പോലെ തിളങ്ങുന്നു, സർപ്പങ്ങളെപ്പോലെ ചീറിപ്പായുന്നു.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਰੰਮ ਕਪਰਦਨ ਦੈਤ ਜਿਣੰ ॥੩॥੨੧੩॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan ram kaparadan dait jinan |3|213|

ആലിപ്പഴം, ആലിപ്പഴം, മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവനേ, നിൻ്റെ ശിരസ്സിൽ നീണ്ട മുടിയുള്ള സുന്ദരമായ കെട്ടുള്ള അസുരന്മാരെ ജയിച്ചവനേ.3.213.

ਚੰਡਾਸੁਰ ਚੰਡਣ ਮੁੰਡ ਬਿਮੁੰਡਣ ਖੰਡ ਅਖੰਡਣ ਖੂਨ ਖਿਤੇ ॥
chanddaasur chanddan mundd bimunddan khandd akhanddan khoon khite |

ചാന്ദ് എന്ന രാക്ഷസനെ ശിക്ഷിക്കുന്നവൻ, മുണ്ട് എന്ന രാക്ഷസനെ വധിച്ചവൻ, യുദ്ധക്കളത്തിൽ തകർക്കാനാകാത്തതിൻ്റെ കഷണങ്ങളായി തകർക്കുന്നവൻ.

ਦਾਮਨੀ ਦਮੰਕਣਿ ਧੁਜਾ ਫਰੰਕਣਿ ਫਣੀ ਫੁਕਾਰਣਿ ਜੋਧ ਜਿਤੇ ॥
daamanee damankan dhujaa farankan fanee fukaaran jodh jite |

ഹേ ദേവീ! യോദ്ധാക്കളെ ജയിച്ചവനേ, നീ മിന്നൽ പോലെ മിന്നുന്നു, നിൻ്റെ പതാകകൾ ആന്ദോളനം ചെയ്യുന്നു, നിൻ്റെ സർപ്പങ്ങൾ ചൂളമടിക്കുന്നു.

ਸਰ ਧਾਰ ਬਿਬਰਖਣਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਕਰਖਣਿ ਪੁਸਟ ਪ੍ਰਹਰਖਣਿ ਦੁਸਟ ਮਥੇ ॥
sar dhaar bibarakhan dusatt prakarakhan pusatt praharakhan dusatt mathe |

നീ അസ്ത്രങ്ങളുടെ മഴ പെയ്യിക്കുകയും സ്വേച്ഛാധിപതികളെ യുദ്ധക്കളത്തിൽ ചവിട്ടിമെതിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, രക്തവിജയ രാക്ഷസൻ്റെ രക്തം കുടിക്കുകയും നീചന്മാരെ നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്ത യോഗിനിൻ "പുസിറ്റി"ക്ക് അങ്ങ് അത്യധികം ആനന്ദം നൽകുന്നു.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਭੂਮ ਅਕਾਸ ਤਲ ਉਰਧ ਅਧੇ ॥੪॥੨੧੪॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan bhoom akaas tal uradh adhe |4|214|

ആലിപ്പഴം, ആലിപ്പഴം, മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവനേ, ഭൂമി, ആകാശം, നശ്വരലോകം, മുകളിലും താഴെയുമായി വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.4.214.

ਦਾਮਨੀ ਪ੍ਰਹਾਸਨਿ ਸੁ ਛਬਿ ਨਿਵਾਸਨਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਪ੍ਰਕਾਸਨਿ ਗੂੜ੍ਹ ਗਤੇ ॥
daamanee prahaasan su chhab nivaasan srisatt prakaasan goorrh gate |

മിന്നൽപ്പിണർ പോലെ നീ ചിരിക്കുന്നു, സുന്ദരമായ ചാരുതയിൽ നീ വസിക്കുന്നു, ലോകത്തിന് ജന്മം നൽകുന്നു.

ਰਕਤਾਸੁਰ ਆਚਨ ਜੁਧ ਪ੍ਰਮਾਚਨ ਨ੍ਰਿਦੈ ਨਰਾਚਨ ਧਰਮ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
rakataasur aachan judh pramaachan nridai naraachan dharam brite |

ഹേ ഗഹനമായ തത്ത്വങ്ങളുടെ ദേവത, ഹേ ഭക്തസ്വഭാവിയായ ദേവീ, നീ രക്തവിജയ എന്ന രാക്ഷസനെ വിഴുങ്ങുന്നവനും, യുദ്ധത്തിൽ തീക്ഷ്ണത വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നവനും, നിർഭയ നർത്തകിയുമാണ്.

ਸ੍ਰੋਣੰਤ ਅਚਿੰਤੀ ਅਨਲ ਬਿਵੰਤੀ ਜੋਗ ਜਯੰਤੀ ਖੜਗ ਧਰੇ ॥
sronant achintee anal bivantee jog jayantee kharrag dhare |

നീ രക്തം കുടിക്കുന്നവനും, അഗ്നി (വായിൽനിന്നും) പുറപ്പെടുവിക്കുന്നവനും, യോഗയെ ജയിക്കുന്നവനും, വാളെടുക്കുന്നവനുമാകുന്നു.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨ ਧਰਮ ਕਰੇ ॥੫॥੨੧੫॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan paap binaasan dharam kare |5|215|

പാപനാശകനും ധർമ്മത്തിൻ്റെ ഉപജ്ഞാതാവുമായ മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവനേ, വാഴ്ത്തുക. 5.215

ਅਘ ਓਘ ਨਿਵਾਰਣਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਜਾਰਣਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਬਾਰਣਿ ਸੁਧ ਮਤੇ ॥
agh ogh nivaaran dusatt prajaaran srisatt ubaaran sudh mate |

നീ എല്ലാ പാപങ്ങളെയും ഇല്ലാതാക്കുന്നവനും സ്വേച്ഛാധിപതികളുടെ ദഹിപ്പിക്കുന്നവനും ലോകത്തിൻ്റെ സംരക്ഷകനും ലോകത്തിൻ്റെ ഉടമയും ശുദ്ധമായ ബുദ്ധിയുടെ ഉടമയുമാണ്.

ਫਣੀਅਰ ਫੁੰਕਾਰਣਿ ਬਾਘ ਬੁਕਾਰਣਿ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰਣਿ ਸਾਧ ਮਤੇ ॥
faneear funkaaran baagh bukaaran sasatr prahaaran saadh mate |

പാമ്പുകൾ (നിൻ്റെ കഴുത്തിൽ), നിൻ്റെ വാഹനം, സിംഹം ഗർജ്ജിക്കുന്നു, നീ ആയുധങ്ങൾ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാൽ വിശുദ്ധ സ്വഭാവമുള്ളവനാണ്.

ਸੈਹਥੀ ਸਨਾਹਨਿ ਅਸਟ ਪ੍ਰਬਾਹਨਿ ਬੋਲ ਨਿਬਾਹਨਿ ਤੇਜ ਅਤੁਲੰ ॥
saihathee sanaahan asatt prabaahan bol nibaahan tej atulan |

നിൻ്റെ നീളമുള്ള എട്ട് കരങ്ങളിൽ നീ 'സൈഹത്തി' പോലെയുള്ള ആയുധങ്ങൾ സമ്പാദിക്കുന്നു, നീ നിൻ്റെ വാക്കുകളിൽ സത്യസന്ധനാണ്, നിൻ്റെ മഹത്വം അളവറ്റതാണ്

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਜਲੰ ॥੬॥੨੧੬॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan bhoom akaas pataal jalan |6|216|

മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവനേ! ഭൂമി, ആകാശം, ഭൂലോകം, ജലം എന്നിവയിൽ വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു.6.216.

ਚਾਚਰ ਚਮਕਾਰਨ ਚਿਛੁਰ ਹਾਰਨ ਧੂਮ ਧੁਕਾਰਨ ਦ੍ਰਪ ਮਥੇ ॥
chaachar chamakaaran chichhur haaran dhoom dhukaaran drap mathe |

നീ വാൾ വീശുന്നവനാണ്, ചിച്ചൂർ എന്ന അസുരനെ ജയിക്കുന്നവനാണ്. പരുത്തി പോലെ ധുമർ ലോചൻ്റെ കാർഡർ, അഹംഭാവം.

ਦਾੜ੍ਹੀ ਪ੍ਰਦੰਤੇ ਜੋਗ ਜਯੰਤੇ ਮਨੁਜ ਮਥੰਤੇ ਗੂੜ੍ਹ ਕਥੇ ॥
daarrhee pradante jog jayante manuj mathante goorrh kathe |

നിൻ്റെ പല്ലുകൾ മാതളപ്പഴം പോലെയാണ്, നീ യോഗയുടെ ജേതാവും, മനുഷ്യരെ മാഷറും, ഗഹനമായ തത്വങ്ങളുടെ ദേവനുമാണ്.

ਕਰਮ ਪ੍ਰਣਾਸਣਿ ਚੰਦ ਪ੍ਰਕਾਸਣਿ ਸੂਰਜ ਪ੍ਰਤੇਜਣਿ ਅਸਟ ਭੁਜੇ ॥
karam pranaasan chand prakaasan sooraj pratejan asatt bhuje |

എട്ട് നീണ്ട കൈകളുടെ ദേവത! ചന്ദ്രതുല്യമായ പ്രകാശവും സൂര്യസമാന തേജസ്സും ഉള്ള പാപകർമ്മങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ് നീ.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸਨ ਧਰਮ ਧੁਜੇ ॥੭॥੨੧੭॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan bharam binaasan dharam dhuje |7|217|

മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവനേ, നമസ്കാരം! നീ മായയെ നശിപ്പിക്കുന്നവനും ധർമ്മത്തിൻ്റെ (നീതിയുടെ) പതാകയുമാണ്.7.217.

ਘੁੰਘਰੂ ਘਮੰਕਣਿ ਸਸਤ੍ਰ ਝਮੰਕਣਿ ਫਣੀਅਰਿ ਫੁੰਕਾਰਣਿ ਧਰਮ ਧੁਜੇ ॥
ghungharoo ghamankan sasatr jhamankan faneear funkaaran dharam dhuje |

ധർമ്മപതാകയുടെ ദേവത! നിൻ്റെ കണങ്കാലിലെ മണികൾ മുഴങ്ങുന്നു, നിൻ്റെ കൈകൾ തിളങ്ങുന്നു, നിൻ്റെ സർപ്പങ്ങൾ മൂളുന്നു.

ਅਸਟਾਟ ਪ੍ਰਹਾਸਨ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਵਾਸਨ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਨਾਸਨ ਚਕ੍ਰ ਗਤੇ ॥
asattaatt prahaasan srisatt nivaasan dusatt pranaasan chakr gate |

ഉച്ചത്തിലുള്ള ചിരിയുടെ ദേവത! നീ ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്നു, പ്രേരണകളെ നശിപ്പിക്കുന്നു, എല്ലാ ദിശകളിലേക്കും നീങ്ങുന്നു.