അകല ഉസ്താദ്

(പേജ്: 43)


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്റ (കപ്പലറ്റ്)

ਕਹਾ ਭਰਮ ਕੋ ਕਰਮ ਹੈ ਕਹਾ ਭਰਮ ਕੋ ਨਾਸ ॥
kahaa bharam ko karam hai kahaa bharam ko naas |

ഒരു പ്രവൃത്തിക്ക് എങ്ങനെ പ്രതിഫലം ലഭിക്കും? എങ്ങനെയും മിഥ്യയും നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു?

ਕਹਾ ਚਿਤਨ ਕੀ ਚੇਸਟਾ ਕਹਾ ਅਚੇਤ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੮॥੨੦੮॥
kahaa chitan kee chesattaa kahaa achet prakaas |8|208|

മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ എന്തൊക്കെയാണ്? അശ്രദ്ധമായ പ്രകാശം എന്താണ്? 8.208

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്റ (കപ്പലറ്റ്)

ਕਹਾ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਕਹਾ ਕਹਾ ਗਿਆਨ ਅਗਿਆਨ ॥
kahaa nem sanjam kahaa kahaa giaan agiaan |

എന്താണ് ആചരണവും നിയന്ത്രണവും? എന്താണ് അറിവും അറിവും

ਕੋ ਰੋਗੀ ਸੋਗੀ ਕਵਨ ਕਹਾ ਧਰਮ ਕੀ ਹਾਨ ॥੯॥੨੦੯॥
ko rogee sogee kavan kahaa dharam kee haan |9|209|

ആരാണ് രോഗബാധിതൻ, ആരാണ് ദുഃഖിതൻ, ധർമ്മത്തിൻ്റെ പതനം എവിടെയാണ് സംഭവിക്കുന്നത്? 9.209

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്റ (കപ്പലറ്റ്)

ਕੋ ਸੂਰਾ ਸੁੰਦਰ ਕਵਨ ਕਹਾ ਜੋਗ ਕੋ ਸਾਰ ॥
ko sooraa sundar kavan kahaa jog ko saar |

ആരാണ് നായകൻ, ആരാണ് സുന്ദരി? യോഗയുടെ സാരാംശം എന്താണ്?

ਕੋ ਦਾਤਾ ਗਿਆਨੀ ਕਵਨ ਕਹੋ ਬਿਚਾਰ ਅਬਿਚਾਰ ॥੧੦॥੨੧੦॥
ko daataa giaanee kavan kaho bichaar abichaar |10|210|

ആരാണ് ദാതാവ്, ആരാണ് അറിയുന്നവൻ? ന്യായവും അനീതിയും എന്നോട് പറയൂ.10.210.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਦੀਘਰ ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | deeghar tribhangee chhand |

കൃപയാൽ ദിരാഗ് ത്രിബ്ഗംഗി സ്‌റ്റാൻസ

ਦੁਰਜਨ ਦਲ ਦੰਡਣ ਅਸੁਰ ਬਿਹੰਡਣ ਦੁਸਟ ਨਿਕੰਦਣਿ ਆਦਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
durajan dal danddan asur bihanddan dusatt nikandan aad brite |

നിൻ്റെ പ്രകൃതം തുടക്കം മുതൽ തന്നെ അനേകം ദുഷ്ടന്മാരെ ശിക്ഷിക്കുകയും അസുരന്മാരെ നശിപ്പിക്കുകയും സ്വേച്ഛാധിപതികളെ പിഴുതെറിയുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਚਛਰਾਸੁਰ ਮਾਰਣਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣਿ ਗੂੜ੍ਹ ਗਤੇ ॥
chachharaasur maaran patit udhaaran narak nivaaran goorrh gate |

ചാച്യാർ എന്ന അസുരനെ കൊല്ലാനും പാപികളെ മോചിപ്പിക്കാനും അവരെ നരകത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കാനുമുള്ള അഗാധമായ ശിക്ഷണം നിനക്കുണ്ട്.

ਅਛੈ ਅਖੰਡੇ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡੇ ਖੰਡ ਉਦੰਡੇ ਅਲਖ ਮਤੇ ॥
achhai akhandde tej prachandde khandd udandde alakh mate |

അങ്ങയുടെ ബുദ്ധി അഗ്രാഹ്യമാണ്, നീ അനശ്വരനും അവിഭാജ്യനും അത്യധികം മഹത്വമുള്ളതും ശിക്ഷിക്കപ്പെടാത്തതുമായ സത്തയാണ്.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਰੰਮ ਕਪਰਦਨ ਛਤ੍ਰ ਛਿਤੇ ॥੧॥੨੧੧॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan ram kaparadan chhatr chhite |1|211|

ആലിപ്പഴം, ആലിപ്പഴം, ലോകത്തിൻ്റെ മേലാപ്പ്, മഹിഷാസുരനെ വധിച്ചവൻ, സുന്ദരമായ നീണ്ട മുടിയുടെ കെട്ടഴിച്ച് നിൻ്റെ ശിരസ്സിൽ. 1.211

ਅਸੁਰਿ ਬਿਹੰਡਣਿ ਦੁਸਟ ਨਿਕੰਦਣਿ ਪੁਸਟ ਉਦੰਡਣਿ ਰੂਪ ਅਤੇ ॥
asur bihanddan dusatt nikandan pusatt udanddan roop ate |

ഹേ പരമസുന്ദരിയായ ദേവീ! അസുരന്മാരെ കൊല്ലുന്നവൻ, സ്വേച്ഛാധിപതികളെ നശിപ്പിക്കുന്നവൻ, വീരന്മാരെ ശിക്ഷിക്കുന്നവൻ.

ਚੰਡਾਸੁਰ ਚੰਡਣਿ ਮੁੰਡ ਬਿਹੰਡਣਿ ਧੂਮ੍ਰ ਬਿਧੁੰਸਣਿ ਮਹਿਖ ਮਤੇ ॥
chanddaasur chanddan mundd bihanddan dhoomr bidhunsan mahikh mate |

ചന്ദ് എന്ന അസുരനെ ശിക്ഷിക്കുന്നവൻ, മുണ്ട് എന്ന അസുരനെ കൊന്നവൻ, ധുമർ ലോചൻ്റെ കൊലയാളി, മഹിഷാസുരനെ ചവിട്ടിത്താഴ്ത്തിയവൻ.

ਦਾਨਵੀਂ ਪ੍ਰਹਾਰਣਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣਿ ਅਧਿਮ ਉਧਾਰਣਿ ਉਰਧ ਅਧੇ ॥
daanaveen prahaaran narak nivaaran adhim udhaaran uradh adhe |

പിശാചുക്കളെ നശിപ്പിക്കുന്നവൻ, നരകത്തിൽ നിന്നുള്ള രക്ഷകൻ, ഉയർന്ന പ്രദേശങ്ങളിലെ പാപികളുടെ വിമോചകൻ.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਰੰਮ ਕਪਰਦਨ ਆਦਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥੨॥੨੧੨॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan ram kaparadan aad brite |2|212|

മഹിഷാസുരനെ വധിച്ചവനേ, നിൻ്റെ ശിരസ്സിൽ നീണ്ട മുടിയുള്ള സുന്ദരമായ കെട്ടുകളുള്ള ആദിമ ശക്തിയേ, വാഴ്ത്തുക. 2.212.

ਡਾਵਰੂ ਡਵੰਕੈ ਬਬਰ ਬਵੰਕੈ ਭੁਜਾ ਫਰੰਕੈ ਤੇਜ ਬਰੰ ॥
ddaavaroo ddavankai babar bavankai bhujaa farankai tej baran |

നിൻ്റെ താബോർ യുദ്ധക്കളത്തിൽ കളിക്കുന്നു, നിൻ്റെ സിംഹം ഗർജ്ജിക്കുന്നു, നിൻ്റെ ശക്തിയോടും മഹത്വത്തോടും കൂടി, നിൻ്റെ കൈകൾ വിറയ്ക്കുന്നു.

ਲੰਕੁੜੀਆ ਫਾਧੈ ਆਯੁਧ ਬਾਂਧੈ ਸੈਨ ਬਿਮਰਦਨ ਕਾਲ ਅਸੁਰੰ ॥
lankurreea faadhai aayudh baandhai sain bimaradan kaal asuran |

കവചങ്ങളാൽ സജ്ജീകരിച്ച്, നിൻ്റെ പടയാളികൾ വയലിന് മുകളിലൂടെ മുന്നേറുന്നു, നീ സൈന്യങ്ങളുടെയും അസുരന്മാരുടെ മരണത്തിൻ്റെയും സംഹാരകനാണ്.