அகால் உஸ்தாத்

(பக்கம்: 43)


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

டோஹ்ரா (ஜோடி)

ਕਹਾ ਭਰਮ ਕੋ ਕਰਮ ਹੈ ਕਹਾ ਭਰਮ ਕੋ ਨਾਸ ॥
kahaa bharam ko karam hai kahaa bharam ko naas |

ஒரு செயலுக்கு எவ்வாறு ஈடுசெய்யப்படுகிறது? எப்படி மற்றும் மாயை அழிக்கப்படுகிறது?

ਕਹਾ ਚਿਤਨ ਕੀ ਚੇਸਟਾ ਕਹਾ ਅਚੇਤ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੮॥੨੦੮॥
kahaa chitan kee chesattaa kahaa achet prakaas |8|208|

மனதின் ஆசைகள் என்ன? மற்றும் கவலையற்ற வெளிச்சம் என்றால் என்ன? 8.208.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

டோஹ்ரா (ஜோடி)

ਕਹਾ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਕਹਾ ਕਹਾ ਗਿਆਨ ਅਗਿਆਨ ॥
kahaa nem sanjam kahaa kahaa giaan agiaan |

கடைபிடித்தல் மற்றும் கட்டுப்பாடு என்ன? அறிவும் அறிவும் என்ன

ਕੋ ਰੋਗੀ ਸੋਗੀ ਕਵਨ ਕਹਾ ਧਰਮ ਕੀ ਹਾਨ ॥੯॥੨੦੯॥
ko rogee sogee kavan kahaa dharam kee haan |9|209|

யார் நோயுற்றவர், யார் துக்கத்தில் உள்ளனர், தர்மத்தின் வீழ்ச்சி எங்கே நிகழ்கிறது? 9.209.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

டோஹ்ரா (ஜோடி)

ਕੋ ਸੂਰਾ ਸੁੰਦਰ ਕਵਨ ਕਹਾ ਜੋਗ ਕੋ ਸਾਰ ॥
ko sooraa sundar kavan kahaa jog ko saar |

யார் ஹீரோ, யார் அழகானவர்? யோகாவின் சாரம் என்ன?

ਕੋ ਦਾਤਾ ਗਿਆਨੀ ਕਵਨ ਕਹੋ ਬਿਚਾਰ ਅਬਿਚਾਰ ॥੧੦॥੨੧੦॥
ko daataa giaanee kavan kaho bichaar abichaar |10|210|

நன்கொடையாளர் யார், அறிந்தவர் யார்? நியாயம் மற்றும் நியாயமற்றது என்று சொல்லுங்கள்.10.210.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਦੀਘਰ ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | deeghar tribhangee chhand |

TH கிருபையால் DIRAGH TRIBGANGI STANZA

ਦੁਰਜਨ ਦਲ ਦੰਡਣ ਅਸੁਰ ਬਿਹੰਡਣ ਦੁਸਟ ਨਿਕੰਦਣਿ ਆਦਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
durajan dal danddan asur bihanddan dusatt nikandan aad brite |

உமது இயல்பு ஆரம்பத்திலிருந்தே பல கொடியவர்களைத் தண்டிப்பதும், பேய்களை அழிப்பதும், கொடுங்கோலர்களை வேரோடு பிடுங்குவதும்தான்.

ਚਛਰਾਸੁਰ ਮਾਰਣਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣਿ ਗੂੜ੍ਹ ਗਤੇ ॥
chachharaasur maaran patit udhaaran narak nivaaran goorrh gate |

சாச்சியார் என்ற அரக்கனைக் கொன்று, பாவிகளை விடுவித்து, அவர்களை நரகத்திலிருந்து காப்பாற்றும் ஆழ்ந்த ஒழுக்கம் உனக்கு உண்டு.

ਅਛੈ ਅਖੰਡੇ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡੇ ਖੰਡ ਉਦੰਡੇ ਅਲਖ ਮਤੇ ॥
achhai akhandde tej prachandde khandd udandde alakh mate |

உங்கள் புத்தி புரிந்துகொள்ள முடியாதது, நீங்கள் அழியாதவர், பிரிக்க முடியாதவர், மிகவும் புகழ்பெற்ற மற்றும் தண்டிக்க முடியாத பொருள்.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਰੰਮ ਕਪਰਦਨ ਛਤ੍ਰ ਛਿਤੇ ॥੧॥੨੧੧॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan ram kaparadan chhatr chhite |1|211|

வாழ்க, ஆலங்கட்டி, உலகின் விதானம், மகிஷாசுரனைக் கொன்றவன், உன்னுடைய தலையில் நேர்த்தியான நீண்ட முடியை அணிந்திருக்கிறாய். 1.211.

ਅਸੁਰਿ ਬਿਹੰਡਣਿ ਦੁਸਟ ਨਿਕੰਦਣਿ ਪੁਸਟ ਉਦੰਡਣਿ ਰੂਪ ਅਤੇ ॥
asur bihanddan dusatt nikandan pusatt udanddan roop ate |

ஓ மிக அழகான தெய்வமே! பேய்களைக் கொல்பவர், கொடுங்கோலர்களை அழிப்பவர் மற்றும் வலிமைமிக்கவர்களைத் தண்டிப்பவர்.

ਚੰਡਾਸੁਰ ਚੰਡਣਿ ਮੁੰਡ ਬਿਹੰਡਣਿ ਧੂਮ੍ਰ ਬਿਧੁੰਸਣਿ ਮਹਿਖ ਮਤੇ ॥
chanddaasur chanddan mundd bihanddan dhoomr bidhunsan mahikh mate |

சந்த் என்ற அரக்கனைத் தண்டிப்பவர், முண்ட் என்ற அரக்கனைக் கொன்றவர், துமர் லோசனைக் கொன்றவர் மற்றும் மகிஷாசுரனை மிதித்தவர்.

ਦਾਨਵੀਂ ਪ੍ਰਹਾਰਣਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣਿ ਅਧਿਮ ਉਧਾਰਣਿ ਉਰਧ ਅਧੇ ॥
daanaveen prahaaran narak nivaaran adhim udhaaran uradh adhe |

பேய்களை அழிப்பவர், நரகத்திலிருந்து மீட்பவர், மேல் மற்றும் கீழ் பகுதிகளின் பாவிகளை விடுவிப்பவர்.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਰੰਮ ਕਪਰਦਨ ਆਦਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥੨॥੨੧੨॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan ram kaparadan aad brite |2|212|

வாழ்க, வாழ்க, மகிஷாசுரனைக் கொன்றவனே, உன் தலையில் நீண்ட முடி கொண்ட நேர்த்தியான முடிச்சைக் கொண்ட ஆதி சக்தியே. 2.212.

ਡਾਵਰੂ ਡਵੰਕੈ ਬਬਰ ਬਵੰਕੈ ਭੁਜਾ ਫਰੰਕੈ ਤੇਜ ਬਰੰ ॥
ddaavaroo ddavankai babar bavankai bhujaa farankai tej baran |

போர்க்களத்தில் உனது தபோர் விளையாடுகிறது, உனது சிங்கம் கர்ஜனை செய்கிறது, உனது வலிமை மற்றும் மகிமையால், உன் கைகள் நடுங்குகின்றன.

ਲੰਕੁੜੀਆ ਫਾਧੈ ਆਯੁਧ ਬਾਂਧੈ ਸੈਨ ਬਿਮਰਦਨ ਕਾਲ ਅਸੁਰੰ ॥
lankurreea faadhai aayudh baandhai sain bimaradan kaal asuran |

கவசத்தால் அலங்கரிக்கப்பட்ட, உமது வீரர்கள் களத்தில் முன்னேறுகிறார்கள், நீங்கள் சேனைகளையும் அரக்கர்களின் மரணத்தையும் கொல்பவர்.