அகால் உஸ்தாத்

(பக்கம்: 44)


ਅਸਟਾਯੁਧ ਚਮਕੈ ਭੂਖਨ ਦਮਕੈ ਅਤਿ ਸਿਤ ਝਮਕੈ ਫੁੰਕ ਫਣੰ ॥
asattaayudh chamakai bhookhan damakai at sit jhamakai funk fanan |

எட்டு ஆயுதங்களும் உனது கைகளில் ஆபரணங்களைப் போல் பளபளக்கின்றன.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਰੰਮ ਕਪਰਦਨ ਦੈਤ ਜਿਣੰ ॥੩॥੨੧੩॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan ram kaparadan dait jinan |3|213|

வாழ்க, ஆலங்கட்டி, மகிஷாசுரனைக் கொன்றவரே, உமது தலையில் நீண்ட முடி கொண்ட நேர்த்தியான முடிச்சுடன் அரக்கர்களை வென்றவரே.3.213.

ਚੰਡਾਸੁਰ ਚੰਡਣ ਮੁੰਡ ਬਿਮੁੰਡਣ ਖੰਡ ਅਖੰਡਣ ਖੂਨ ਖਿਤੇ ॥
chanddaasur chanddan mundd bimunddan khandd akhanddan khoon khite |

சந்த் என்ற அரக்கனைத் தண்டிப்பவர், முண்ட் என்ற அரக்கனைக் கொன்றவர் மற்றும் போர்க்களத்தில் உடைக்க முடியாததை உடைப்பவர்.

ਦਾਮਨੀ ਦਮੰਕਣਿ ਧੁਜਾ ਫਰੰਕਣਿ ਫਣੀ ਫੁਕਾਰਣਿ ਜੋਧ ਜਿਤੇ ॥
daamanee damankan dhujaa farankan fanee fukaaran jodh jite |

தேவியே! நீ மின்னலைப் போல் மின்னுகிறாய், உன் கொடிகள் ஊசலாடுகின்றன, உனது பாம்புகள் சிணுங்குகின்றன, ஓ போர்வீரர்களை வென்றவரே.

ਸਰ ਧਾਰ ਬਿਬਰਖਣਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਕਰਖਣਿ ਪੁਸਟ ਪ੍ਰਹਰਖਣਿ ਦੁਸਟ ਮਥੇ ॥
sar dhaar bibarakhan dusatt prakarakhan pusatt praharakhan dusatt mathe |

அம்பு மழை பொழியச் செய்கிறாய், போர்க்களத்தில் கொடுங்கோலர்களை மிதிக்கச் செய்கிறாய், ரக்தவிஜ அரக்கனின் இரத்தத்தைக் குடித்து, அயோக்கியர்களை அழித்த யோகினினுக்குப் பெரும் மகிழ்ச்சியைத் தருகிறாய்.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਭੂਮ ਅਕਾਸ ਤਲ ਉਰਧ ਅਧੇ ॥੪॥੨੧੪॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan bhoom akaas tal uradh adhe |4|214|

ஆலங்கட்டி, ஆலங்கட்டி, மகிஷாசுரனைக் கொன்றவரே, பூமி, வானம் மற்றும் கீழ் உலகங்கள், மேலே மற்றும் கீழே வியாபித்துள்ளார்.4.214.

ਦਾਮਨੀ ਪ੍ਰਹਾਸਨਿ ਸੁ ਛਬਿ ਨਿਵਾਸਨਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਪ੍ਰਕਾਸਨਿ ਗੂੜ੍ਹ ਗਤੇ ॥
daamanee prahaasan su chhab nivaasan srisatt prakaasan goorrh gate |

மின்னலைப் போலச் சிரிக்கின்றாய், அழகிய நளினத்தில் நிலைத்திருக்கிறாய், உலகைப் பிறப்பிக்கிறாய்.

ਰਕਤਾਸੁਰ ਆਚਨ ਜੁਧ ਪ੍ਰਮਾਚਨ ਨ੍ਰਿਦੈ ਨਰਾਚਨ ਧਰਮ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
rakataasur aachan judh pramaachan nridai naraachan dharam brite |

ஓ ஆழமான கொள்கைகளின் தெய்வமே, பக்தி குணமுள்ள தேவியே, நீயே ரக்தவிஜ என்ற அரக்கனை விழுங்குபவளும், போரில் ஆர்வத்தை அதிகரிப்பவனும், அச்சமற்ற நடனக் கலைஞனுமாக இருக்கிறாய்.

ਸ੍ਰੋਣੰਤ ਅਚਿੰਤੀ ਅਨਲ ਬਿਵੰਤੀ ਜੋਗ ਜਯੰਤੀ ਖੜਗ ਧਰੇ ॥
sronant achintee anal bivantee jog jayantee kharrag dhare |

நீ இரத்தத்தை குடிப்பவன், நெருப்பை (வாயிலிருந்து உமிழ்பவன்), யோகத்தை வென்றவன், வாள் ஏந்தியவன்.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨ ਧਰਮ ਕਰੇ ॥੫॥੨੧੫॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan paap binaasan dharam kare |5|215|

வாழ்க, வாழ்க, மகிஷாசுரனைக் கொன்றவனே, பாவத்தை அழிப்பவனும், தர்மத்தைத் தோற்றுவிப்பவனும். 5.215.

ਅਘ ਓਘ ਨਿਵਾਰਣਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਜਾਰਣਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਬਾਰਣਿ ਸੁਧ ਮਤੇ ॥
agh ogh nivaaran dusatt prajaaran srisatt ubaaran sudh mate |

நீயே எல்லாப் பாவங்களையும் நீக்குபவன், கொடுங்கோலர்களை எரிப்பவன், உலகத்தைப் பாதுகாப்பவன், உலகத்தை உடையவன், தூய புத்தி உடையவன்.

ਫਣੀਅਰ ਫੁੰਕਾਰਣਿ ਬਾਘ ਬੁਕਾਰਣਿ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰਣਿ ਸਾਧ ਮਤੇ ॥
faneear funkaaran baagh bukaaran sasatr prahaaran saadh mate |

பாம்புகள் (உன் கழுத்தில்), உனது வாகனம், சிங்கம் கர்ஜிக்கிறது, நீ ஆயுதங்களை இயக்குகிறாய், ஆனால் புனிதமான குணம் கொண்டவன்.

ਸੈਹਥੀ ਸਨਾਹਨਿ ਅਸਟ ਪ੍ਰਬਾਹਨਿ ਬੋਲ ਨਿਬਾਹਨਿ ਤੇਜ ਅਤੁਲੰ ॥
saihathee sanaahan asatt prabaahan bol nibaahan tej atulan |

உனது எட்டு நீண்ட கரங்களில் 'சைஹத்தி' போன்ற கரங்களை நீ சம்பாதிக்கிறாய், நீ உன் வார்த்தைகளுக்கு உண்மையாக இருக்கிறாய், உன் மகிமை அளவிட முடியாதது

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਜਲੰ ॥੬॥੨੧੬॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan bhoom akaas pataal jalan |6|216|

வாழ்க, வாழ்க, மகிஷாசுரனைக் கொன்றவனே! பூமி, வானம், நிகர் உலகம் மற்றும் நீர் ஆகியவற்றில் வியாபித்துள்ளது.6.216.

ਚਾਚਰ ਚਮਕਾਰਨ ਚਿਛੁਰ ਹਾਰਨ ਧੂਮ ਧੁਕਾਰਨ ਦ੍ਰਪ ਮਥੇ ॥
chaachar chamakaaran chichhur haaran dhoom dhukaaran drap mathe |

நீ வாள் ஏந்தியவன், சிச்சூர் என்ற அரக்கனை வென்றவன். பருத்தி போன்ற துமர் லோச்சனின் கார்டர் மற்றும் ஈகோவின் மாஷர்.

ਦਾੜ੍ਹੀ ਪ੍ਰਦੰਤੇ ਜੋਗ ਜਯੰਤੇ ਮਨੁਜ ਮਥੰਤੇ ਗੂੜ੍ਹ ਕਥੇ ॥
daarrhee pradante jog jayante manuj mathante goorrh kathe |

உனது பற்கள் மாதுளைப் பழங்களைப் போன்றது, நீயே யோகத்தை வென்றவன், மனிதர்களை மாஸ்டர், ஆழ்ந்த கொள்கைகளின் தெய்வம்.

ਕਰਮ ਪ੍ਰਣਾਸਣਿ ਚੰਦ ਪ੍ਰਕਾਸਣਿ ਸੂਰਜ ਪ੍ਰਤੇਜਣਿ ਅਸਟ ਭੁਜੇ ॥
karam pranaasan chand prakaasan sooraj pratejan asatt bhuje |

எட்டு நீண்ட கரங்களை உடைய தேவியே! சந்திரனைப் போன்ற ஒளியும் சூரியனைப் போன்ற மகிமையும் கொண்ட பாவச் செயல்களை அழிப்பவன் நீயே.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸਨ ਧਰਮ ਧੁਜੇ ॥੭॥੨੧੭॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan bharam binaasan dharam dhuje |7|217|

வாழ்க, மகிஷாசுரனைக் கொன்றவனே! மாயையை அழிப்பவனும், தர்மத்தின் (நீதியின்) கொடியும் நீயே.7.217.

ਘੁੰਘਰੂ ਘਮੰਕਣਿ ਸਸਤ੍ਰ ਝਮੰਕਣਿ ਫਣੀਅਰਿ ਫੁੰਕਾਰਣਿ ਧਰਮ ਧੁਜੇ ॥
ghungharoo ghamankan sasatr jhamankan faneear funkaaran dharam dhuje |

தர்மக் கொடியின் தேவியே! உனது கணுக்கால் மணிகள் ஒலிக்கின்றன, உனது கைகள் பிரகாசிக்கின்றன, உனது பாம்புகள் சிணுங்குகின்றன.

ਅਸਟਾਟ ਪ੍ਰਹਾਸਨ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਵਾਸਨ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਨਾਸਨ ਚਕ੍ਰ ਗਤੇ ॥
asattaatt prahaasan srisatt nivaasan dusatt pranaasan chakr gate |

உரத்த சிரிப்பின் தெய்வமே! நீ உலகில் நிலைத்திருக்கிறாய், முயற்சிகளை அழித்து, எல்லா திசைகளிலும் நகர்கிறாய்.