اکال اوستت

(صفحو: 43)


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوڙ (جوڙو)

ਕਹਾ ਭਰਮ ਕੋ ਕਰਮ ਹੈ ਕਹਾ ਭਰਮ ਕੋ ਨਾਸ ॥
kahaa bharam ko karam hai kahaa bharam ko naas |

هڪ عمل جو بدلو ڪيئن آهي؟ ڀلا ڪيئن ۽ ڪيئن ناس ٿئي؟

ਕਹਾ ਚਿਤਨ ਕੀ ਚੇਸਟਾ ਕਹਾ ਅਚੇਤ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੮॥੨੦੮॥
kahaa chitan kee chesattaa kahaa achet prakaas |8|208|

ذهن جون خواهشون ڪهڙيون آهن؟ ۽ بي پرواهه روشني ڇا آهي؟ 8.208.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوڙ (جوڙو)

ਕਹਾ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਕਹਾ ਕਹਾ ਗਿਆਨ ਅਗਿਆਨ ॥
kahaa nem sanjam kahaa kahaa giaan agiaan |

تعظيم ۽ پابندي ڇا آهي؟ علم ۽ عقل ڇا آهي

ਕੋ ਰੋਗੀ ਸੋਗੀ ਕਵਨ ਕਹਾ ਧਰਮ ਕੀ ਹਾਨ ॥੯॥੨੦੯॥
ko rogee sogee kavan kahaa dharam kee haan |9|209|

ڪير بيمار آهي ۽ ڪير غمگين آهي، ۽ ڌرم جو زوال ڪٿي ٿو ٿئي؟ 9.209.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوڙ (جوڙو)

ਕੋ ਸੂਰਾ ਸੁੰਦਰ ਕਵਨ ਕਹਾ ਜੋਗ ਕੋ ਸਾਰ ॥
ko sooraa sundar kavan kahaa jog ko saar |

هيرو ڪير آهي ۽ خوبصورت ڪير آهي؟ يوگا جو جوهر ڇا آهي؟

ਕੋ ਦਾਤਾ ਗਿਆਨੀ ਕਵਨ ਕਹੋ ਬਿਚਾਰ ਅਬਿਚਾਰ ॥੧੦॥੨੧੦॥
ko daataa giaanee kavan kaho bichaar abichaar |10|210|

عطا ڪندڙ ڪير آهي ۽ ڪير ڄاڻندڙ آهي؟ 10.210. مون کي انصاف ۽ بي انصافي ٻڌايو.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਦੀਘਰ ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | deeghar tribhangee chhand |

بائي ٿري گريس ديرگ ٽريگنگي اسٽينزا

ਦੁਰਜਨ ਦਲ ਦੰਡਣ ਅਸੁਰ ਬਿਹੰਡਣ ਦੁਸਟ ਨਿਕੰਦਣਿ ਆਦਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
durajan dal danddan asur bihanddan dusatt nikandan aad brite |

تنهنجي فطرت شروع کان ئي ظالم ماڻهن جي ڪثرت کي سزا ڏيڻ، شيطانن کي تباهه ڪرڻ ۽ ظالمن جي پاڙ پٽڻ آهي.

ਚਛਰਾਸੁਰ ਮਾਰਣਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣਿ ਗੂੜ੍ਹ ਗਤੇ ॥
chachharaasur maaran patit udhaaran narak nivaaran goorrh gate |

تو وٽ چچ يار نالي شيطان کي مارڻ، گنهگارن کي آزاد ڪرڻ ۽ انهن کي دوزخ کان بچائڻ جو وڏو درس آهي.

ਅਛੈ ਅਖੰਡੇ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡੇ ਖੰਡ ਉਦੰਡੇ ਅਲਖ ਮਤੇ ॥
achhai akhandde tej prachandde khandd udandde alakh mate |

تنهنجي عقل ناقابل فهم آهي، تون لافاني، ناقابل تقسيم، عظيم شان ۽ ناقابل سزا وجود آهين.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਰੰਮ ਕਪਰਦਨ ਛਤ੍ਰ ਛਿਤੇ ॥੧॥੨੧੧॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan ram kaparadan chhatr chhite |1|211|

هيل، هيلو، دنيا جي ڇت، مهيشاسورا جو قاتل، تنهنجي مٿي تي خوبصورت ڊگها وارن جي ڳنڍ پائڻ. 1.211.

ਅਸੁਰਿ ਬਿਹੰਡਣਿ ਦੁਸਟ ਨਿਕੰਦਣਿ ਪੁਸਟ ਉਦੰਡਣਿ ਰੂਪ ਅਤੇ ॥
asur bihanddan dusatt nikandan pusatt udanddan roop ate |

اي عظيم خوبصورت ديوي! شيطانن جو قاتل، ظالمن جو ناس ڪندڙ ۽ طاقتورن کي سزا ڏيندڙ.

ਚੰਡਾਸੁਰ ਚੰਡਣਿ ਮੁੰਡ ਬਿਹੰਡਣਿ ਧੂਮ੍ਰ ਬਿਧੁੰਸਣਿ ਮਹਿਖ ਮਤੇ ॥
chanddaasur chanddan mundd bihanddan dhoomr bidhunsan mahikh mate |

ديوتا چند جو سزا ڏيندڙ، ديوتا منڊ جو قاتل، ڌُومر لوچن جو قاتل ۽ مهيششور کي لتاڙيندڙ.

ਦਾਨਵੀਂ ਪ੍ਰਹਾਰਣਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣਿ ਅਧਿਮ ਉਧਾਰਣਿ ਉਰਧ ਅਧੇ ॥
daanaveen prahaaran narak nivaaran adhim udhaaran uradh adhe |

شيطانن جو ناس ڪندڙ، دوزخ کان ڇوٽڪارو ڏيندڙ، ۽ مٿانهين ۽ اڀرندڙ علائقن جي گنهگارن کي آزاد ڪرڻ وارو.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਰੰਮ ਕਪਰਦਨ ਆਦਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥੨॥੨੧੨॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan ram kaparadan aad brite |2|212|

سلام، سلام، اي مهيشاسور جي قاتل، تنهنجي مٿي تي ڊگھي وارن جي خوبصورت ڳن سان، بنيادي طاقت. 2.212.

ਡਾਵਰੂ ਡਵੰਕੈ ਬਬਰ ਬਵੰਕੈ ਭੁਜਾ ਫਰੰਕੈ ਤੇਜ ਬਰੰ ॥
ddaavaroo ddavankai babar bavankai bhujaa farankai tej baran |

جنگ جي ميدان ۾ تنهنجو ٽبر وڄايو وڃي ٿو ۽ تنهنجو شينهن گرجي ٿو ۽ تنهنجي طاقت ۽ شان سان، تنهنجا هٿ لڙڪن ٿا.

ਲੰਕੁੜੀਆ ਫਾਧੈ ਆਯੁਧ ਬਾਂਧੈ ਸੈਨ ਬਿਮਰਦਨ ਕਾਲ ਅਸੁਰੰ ॥
lankurreea faadhai aayudh baandhai sain bimaradan kaal asuran |

هٿيارن سان ليس، تنهنجا سپاهي ميدان تي لهي پيا، تون ئي لشڪر جو قاتل ۽ ڀوتن جو موت آهين.