சுக்மணி சாஹிப்

(பக்கம்: 82)


ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥੧॥
naanak maagai naam prabh saar |1|

நானக் மிகவும் உன்னதமான, நாம், கடவுளின் பெயரைக் கேட்கிறார். ||1||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
prabh kee drisatt mahaa sukh hoe |

கடவுளின் அருள் பார்வையால், பெரும் அமைதி நிலவுகிறது.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
har ras paavai biralaa koe |

இறைவனின் சாற்றின் சாற்றைப் பெறுபவர்கள் அரிது.

ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥
jin chaakhiaa se jan tripataane |

அதை ருசிப்பவர்கள் திருப்தி அடைகிறார்கள்.

ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ ॥
pooran purakh nahee ddolaane |

அவர்கள் நிறைவான மற்றும் உணரப்பட்ட உயிரினங்கள் - அவர்கள் அசைவதில்லை.

ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ॥
subhar bhare prem ras rang |

அவை முற்றிலும் அவரது அன்பின் இனிமையான மகிழ்ச்சியால் நிரம்பி வழிகின்றன.

ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
aupajai chaau saadh kai sang |

புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் ஆன்மிக இன்பம் பெருகும்.

ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥
pare saran aan sabh tiaag |

அவருடைய சரணாலயத்திற்குச் சென்று, அவர்கள் மற்ற அனைவரையும் கைவிடுகிறார்கள்.

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥
antar pragaas anadin liv laag |

உள்ளுக்குள், அவர்கள் அறிவொளி பெற்றுள்ளனர், மேலும் அவர்கள் இரவும் பகலும் அவரையே மையமாகக் கொண்டுள்ளனர்.

ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
baddabhaagee japiaa prabh soe |

கடவுளை தியானிப்பவர்கள் மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலிகள்.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak naam rate sukh hoe |2|

ஓ நானக், நாமத்துடன் இணங்கி, அவர்கள் நிம்மதியாக இருக்கிறார்கள். ||2||

ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ ॥
sevak kee manasaa pooree bhee |

இறைவனின் அடியாரின் விருப்பங்கள் நிறைவேறும்.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥
satigur te niramal mat lee |

உண்மையான குருவிடமிருந்து, தூய போதனைகள் பெறப்படுகின்றன.

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲੁ ॥
jan kau prabh hoeio deaal |

தம்முடைய தாழ்மையான வேலைக்காரனிடம், தேவன் தம்முடைய இரக்கத்தைக் காட்டினார்.

ਸੇਵਕੁ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲੁ ॥
sevak keeno sadaa nihaal |

அவர் தனது அடியாரை நித்திய மகிழ்ச்சியடையச் செய்தார்.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਜਨੁ ਭਇਆ ॥
bandhan kaatt mukat jan bheaa |

அவருடைய பணிவான வேலைக்காரனின் கட்டுகள் அறுக்கப்பட்டு, அவன் விடுதலை பெறுகிறான்.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥
janam maran dookh bhram geaa |

பிறப்பு இறப்பு வலிகள், சந்தேகங்கள் நீங்கும்.

ਇਛ ਪੁਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ॥
eichh punee saradhaa sabh pooree |

ஆசைகள் பூர்த்தியாகும், நம்பிக்கைக்கு முழுப் பலன் கிடைக்கும்.

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥
rav rahiaa sad sang hajooree |

என்றென்றும் நிறைந்திருக்கும் அவரது அமைதியுடன்.

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
jis kaa saa tin leea milaae |

அவர் அவருடையவர் - அவர் அவருடன் ஒன்றியத்தில் இணைகிறார்.