수크마니 사흐브

(페이지: 82)


ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥੧॥
naanak maagai naam prabh saar |1|

나낙은 가장 숭고한 신의 이름인 나암(Naam)을 구합니다. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
prabh kee drisatt mahaa sukh hoe |

하나님의 은혜로운 눈길로 큰 평화가 옵니다.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
har ras paavai biralaa koe |

주님의 본질의 주스를 얻는 사람은 드물다.

ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥
jin chaakhiaa se jan tripataane |

맛본 사람들은 만족합니다.

ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ ॥
pooran purakh nahee ddolaane |

그들은 성취되고 깨달은 존재입니다. 그들은 흔들리지 않습니다.

ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ॥
subhar bhare prem ras rang |

그들은 그분의 사랑의 감미로운 기쁨으로 가득 차 있습니다.

ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
aupajai chaau saadh kai sang |

영적 기쁨은 거룩한 단체인 Saadh Sangat에서 솟아납니다.

ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥
pare saran aan sabh tiaag |

그분의 성소로 들어가면서 그들은 다른 모든 것을 버렸습니다.

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥
antar pragaas anadin liv laag |

깊은 속에서 그들은 깨달음을 얻고 밤낮으로 그분께 집중합니다.

ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
baddabhaagee japiaa prabh soe |

가장 행복한 사람은 하나님을 묵상하는 사람입니다.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak naam rate sukh hoe |2|

오 나낙(Naam)이시여, 나암(Naam)과 조화를 이루셨으니 그들은 평화롭습니다. ||2||

ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ ॥
sevak kee manasaa pooree bhee |

주님의 종의 소원이 이루어졌습니다.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥
satigur te niramal mat lee |

참 구루(True Guru)로부터 순수한 가르침을 얻습니다.

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲੁ ॥
jan kau prabh hoeio deaal |

하나님께서는 당신의 겸손한 종에게 친절을 베푸셨습니다.

ਸੇਵਕੁ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲੁ ॥
sevak keeno sadaa nihaal |

그분은 당신의 종을 영원히 행복하게 만드셨습니다.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਜਨੁ ਭਇਆ ॥
bandhan kaatt mukat jan bheaa |

그분의 겸손한 종의 결박이 끊어지고 그는 해방됩니다.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥
janam maran dookh bhram geaa |

탄생과 죽음의 고통, 의심이 사라졌습니다.

ਇਛ ਪੁਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ॥
eichh punee saradhaa sabh pooree |

욕망이 충족되고 믿음이 충만히 상을 받느니라

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥
rav rahiaa sad sang hajooree |

그분의 모든 곳에 스며드는 평화로 영원히 물들었습니다.

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
jis kaa saa tin leea milaae |

그는 그분의 것입니다. 그는 그분과 연합하여 합쳐집니다.