수크마니 사흐브

(페이지: 83)


ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
naanak bhagatee naam samaae |3|

나낙은 나암(Naam)에 대한 헌신적인 숭배에 빠져 있습니다. ||3||

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ॥
so kiau bisarai ji ghaal na bhaanai |

우리의 노력을 간과하지 않으시는 그분을 왜 잊어버리겠습니까?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ ॥
so kiau bisarai ji keea jaanai |

우리가 하는 일을 인정하시는 그분을 왜 잊어버리십니까?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ॥
so kiau bisarai jin sabh kichh deea |

우리에게 모든 것을 주신 그분을 왜 잊어버리나요?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਜੀਵਨ ਜੀਆ ॥
so kiau bisarai ji jeevan jeea |

왜 생명체의 생명이신 그분을 잊어버리십니까?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ॥
so kiau bisarai ji agan meh raakhai |

태중의 불 속에서 우리를 보호하시는 그분을 왜 잊어버리십니까?

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਬਿਰਲਾ ਲਾਖੈ ॥
guraprasaad ko biralaa laakhai |

전문가의 은총 덕분에 이것을 깨닫는 사람은 드뭅니다.

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਬਿਖੁ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥
so kiau bisarai ji bikh te kaadtai |

우리를 부패에서 일으키시는 그분을 왜 잊어버리십니까?

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥
janam janam kaa ttoottaa gaadtai |

셀 수 없이 많은 생애 동안 그분에게서 분리되었던 사람들이 다시 한번 그분과 재결합하게 됩니다.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਤੁ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਆ ॥
gur poorai tat ihai bujhaaeaa |

완벽한 구루(Perfect Guru)를 통해 이 본질적인 현실이 이해됩니다.

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥
prabh apanaa naanak jan dhiaaeaa |4|

오 나낙이여, 하나님의 겸손한 종들이 그분을 묵상합니다. ||4||

ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਕਰਹੁ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥
saajan sant karahu ihu kaam |

오 친구들이여, 오 성도들이여, 이것을 여러분의 일로 삼으십시오.

ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
aan tiaag japahu har naam |

다른 모든 것을 버리고 주님의 이름을 부르십시오.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ॥
simar simar simar sukh paavahu |

묵상하고, 묵상하고, 그분을 기억하며 묵상하고 평안을 찾으십시오.

ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥
aap japahu avarah naam japaavahu |

나암(Naam)을 직접 외우고 다른 사람들도 이를 부르도록 영감을 주세요.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥
bhagat bhaae tareeai sansaar |

헌신적인 예배를 사랑함으로써 너희는 세계대양을 건너게 될 것이다.

ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ॥
bin bhagatee tan hosee chhaar |

헌신적인 명상이 없다면 몸은 단지 재일 뿐입니다.

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ॥
sarab kaliaan sookh nidh naam |

모든 기쁨과 위로는 남의 보물에 있습니다.

ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
booddat jaat paae bisraam |

익사하는 사람도 안식과 안전의 장소에 도달할 수 있습니다.

ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ ॥
sagal dookh kaa hovat naas |

모든 슬픔은 사라질 것입니다.