সুখমনি সাহিব

(পৃষ্ঠা: 83)


ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
naanak bhagatee naam samaae |3|

নানক নামের ভক্তিপূজায় মগ্ন। ||3||

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ॥
so kiau bisarai ji ghaal na bhaanai |

কেন তাকে ভুলে যান, যিনি আমাদের প্রচেষ্টাকে উপেক্ষা করেন না?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ ॥
so kiau bisarai ji keea jaanai |

কেন তাকে ভুলে যাই, যিনি স্বীকার করেন আমরা যা করি?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ॥
so kiau bisarai jin sabh kichh deea |

কেন তাকে ভুলে যাও, যিনি আমাদের সবকিছু দিয়েছেন?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਜੀਵਨ ਜੀਆ ॥
so kiau bisarai ji jeevan jeea |

কেন তাকে ভুলে যাও, যিনি জীবের প্রাণ?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ॥
so kiau bisarai ji agan meh raakhai |

গর্ভের আগুনে যিনি আমাদের রক্ষা করেন তাঁকে কেন ভুলে যাব?

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਬਿਰਲਾ ਲਾਖੈ ॥
guraprasaad ko biralaa laakhai |

গুরুর কৃপায়, বিরল ব্যক্তি যে এটি উপলব্ধি করে।

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਬਿਖੁ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥
so kiau bisarai ji bikh te kaadtai |

কেন তাকে ভুলে যাও, যিনি আমাদের দুর্নীতি থেকে তুলেছেন?

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥
janam janam kaa ttoottaa gaadtai |

যারা অসংখ্য জীবনকালের জন্য তাঁর থেকে বিচ্ছিন্ন হয়েছিলেন, তারা আবার তাঁর সাথে পুনরায় মিলিত হয়েছেন।

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਤੁ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਆ ॥
gur poorai tat ihai bujhaaeaa |

নিখুঁত গুরুর মাধ্যমে এই অপরিহার্য বাস্তবতা বোঝা যায়।

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥
prabh apanaa naanak jan dhiaaeaa |4|

হে নানক, ভগবানের নম্র বান্দারা তাকে ধ্যান করে। ||4||

ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਕਰਹੁ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥
saajan sant karahu ihu kaam |

হে বন্ধুগণ, হে সাধকগণ, ইহাকে আপনার কাজ করুন।

ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
aan tiaag japahu har naam |

সব কিছু ত্যাগ করে প্রভুর নাম জপ কর।

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ॥
simar simar simar sukh paavahu |

ধ্যান কর, ধ্যান কর, তাঁর স্মরণে ধ্যান কর, শান্তি পাও।

ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥
aap japahu avarah naam japaavahu |

নিজে নাম জপ করুন এবং অন্যকেও নাম জপ করতে উদ্বুদ্ধ করুন।

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥
bhagat bhaae tareeai sansaar |

প্রেমময় ভক্তিপূজা করে তুমি বিশ্ব-সমুদ্র পার হবে।

ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ॥
bin bhagatee tan hosee chhaar |

ভক্তিমূলক ধ্যান ব্যতীত দেহ হবে শুধুই ছাই।

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ॥
sarab kaliaan sookh nidh naam |

সমস্ত আনন্দ এবং আরামের ভান্ডারে রয়েছে।

ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
booddat jaat paae bisraam |

এমনকি ডুবে গেলেও বিশ্রাম ও নিরাপত্তার জায়গায় পৌঁছাতে পারে।

ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ ॥
sagal dookh kaa hovat naas |

সব দুঃখ দূর হবে।