سکھمنی صاحب

(صفحه: 82)


ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥੧॥
naanak maagai naam prabh saar |1|

نانك والاترين، نعم، نام خدا را مي خواهد. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
prabh kee drisatt mahaa sukh hoe |

با نگاه کریمانه خداوند، آرامش بزرگی وجود دارد.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
har ras paavai biralaa koe |

نادر کسانی هستند که شیره ذات پروردگار را بدست آورند.

ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥
jin chaakhiaa se jan tripataane |

کسانی که آن را می چشند راضی هستند.

ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ ॥
pooran purakh nahee ddolaane |

آنها موجودات تحقق یافته و تحقق یافته هستند - آنها تزلزل نمی کنند.

ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ॥
subhar bhare prem ras rang |

آنها کاملاً مملو از لذت شیرین عشق او هستند.

ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
aupajai chaau saadh kai sang |

در Saadh Sangat، شرکت مقدس، لذت معنوی در درون خود موج می زند.

ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥
pare saran aan sabh tiaag |

با رفتن به محراب او، دیگران را ترک می کنند.

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥
antar pragaas anadin liv laag |

آنها در اعماق درونشان روشن می شوند و شب و روز بر او متمرکز می شوند.

ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
baddabhaagee japiaa prabh soe |

خوشبخت ترین آنها کسانی هستند که در خدا تفکر می کنند.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak naam rate sukh hoe |2|

ای نانک، با نعم هماهنگ، آنان در آرامشند. ||2||

ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ ॥
sevak kee manasaa pooree bhee |

آرزوهای بنده خدا برآورده می شود.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥
satigur te niramal mat lee |

از گورو واقعی، آموزه های ناب به دست می آید.

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲੁ ॥
jan kau prabh hoeio deaal |

خداوند به بنده حقیر خود مهربانی کرده است.

ਸੇਵਕੁ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲੁ ॥
sevak keeno sadaa nihaal |

بنده خود را جاودانه شاد ساخته است.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਜਨੁ ਭਇਆ ॥
bandhan kaatt mukat jan bheaa |

بندهای حقیر او بریده شد و او آزاد شد.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥
janam maran dookh bhram geaa |

دردهای تولد و مرگ و شک از بین رفته است.

ਇਛ ਪੁਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ॥
eichh punee saradhaa sabh pooree |

خواسته ها برآورده می شود و ایمان به طور کامل پاداش می گیرد،

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥
rav rahiaa sad sang hajooree |

برای همیشه با آرامش فراگیر او آغشته شده است.

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
jis kaa saa tin leea milaae |

او از اوست - او در اتحاد با او ادغام می شود.