Σουχμάνι Σάχιμπ

(Σελίδα: 82)


ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥੧॥
naanak maagai naam prabh saar |1|

Ο Νανάκ ζητά το πιο υψηλό, το Ναάμ, το Όνομα του Θεού. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
prabh kee drisatt mahaa sukh hoe |

Με την ευγενική ματιά του Θεού, υπάρχει μεγάλη ειρήνη.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
har ras paavai biralaa koe |

Σπάνιοι είναι αυτοί που αποκτούν το χυμό της ουσίας του Κυρίου.

ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥
jin chaakhiaa se jan tripataane |

Όσοι το γεύονται είναι ικανοποιημένοι.

ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ ॥
pooran purakh nahee ddolaane |

Είναι πληρωμένα και συνειδητοποιημένα όντα - δεν αμφιταλαντεύονται.

ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ॥
subhar bhare prem ras rang |

Είναι γεμάτοι να ξεχειλίζουν από τη γλυκιά απόλαυση της Αγάπης Του.

ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
aupajai chaau saadh kai sang |

Η πνευματική απόλαυση πηγάζει μέσα, στο Saadh Sangat, την Εταιρεία των Αγίων.

ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥
pare saran aan sabh tiaag |

Πηγαίνοντας στο Ιερό Του, εγκαταλείπουν όλους τους άλλους.

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥
antar pragaas anadin liv laag |

Βαθιά μέσα τους, φωτίζονται και επικεντρώνονται σε Αυτόν, μέρα και νύχτα.

ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
baddabhaagee japiaa prabh soe |

Πιο τυχεροί είναι εκείνοι που διαλογίζονται τον Θεό.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak naam rate sukh hoe |2|

Ω Νανάκ, συντονισμένοι με το Ναάμ, είναι σε ειρήνη. ||2||

ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ ॥
sevak kee manasaa pooree bhee |

Οι ευχές του δούλου του Κυρίου εκπληρώνονται.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥
satigur te niramal mat lee |

Από τον Αληθινό Γκουρού λαμβάνονται οι αγνές διδασκαλίες.

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲੁ ॥
jan kau prabh hoeio deaal |

Στον ταπεινό δούλο Του, ο Θεός έδειξε την καλοσύνη Του.

ਸੇਵਕੁ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲੁ ॥
sevak keeno sadaa nihaal |

Έχει κάνει τον δούλο Του αιώνια ευτυχισμένο.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਜਨੁ ਭਇਆ ॥
bandhan kaatt mukat jan bheaa |

Τα δεσμά του ταπεινού δούλου Του κόβονται και ελευθερώνεται.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥
janam maran dookh bhram geaa |

Οι πόνοι της γέννησης και του θανάτου και η αμφιβολία έχουν φύγει.

ਇਛ ਪੁਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ॥
eichh punee saradhaa sabh pooree |

Οι επιθυμίες ικανοποιούνται και η πίστη ανταμείβεται πλήρως,

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥
rav rahiaa sad sang hajooree |

εμποτισμένος για πάντα με την παντοδύναμη ειρήνη Του.

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
jis kaa saa tin leea milaae |

Είναι δικός του - συγχωνεύεται στην Ένωση μαζί Του.