سکھمنی صاحب

(صفحو: 39)


ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਗੁ ॥
prabh bhaavai soee fun hog |

جيڪو خدا کي راضي ڪري ٿو، آخرڪار پورو ٿئي ٿو.

ਪਸਰਿਓ ਆਪਿ ਹੋਇ ਅਨਤ ਤਰੰਗ ॥
pasario aap hoe anat tarang |

هو پاڻ تمام وسيع آهي، لامحدود موج ۾.

ਲਖੇ ਨ ਜਾਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਰੰਗ ॥
lakhe na jaeh paarabraham ke rang |

رب العالمين جي چنچل راند کي سڃاڻي نٿو سگهجي.

ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ਤੈਸਾ ਪਰਗਾਸ ॥
jaisee mat dee taisaa paragaas |

جيئن عقل ڏنو ويو آهي، تيئن ئي هڪ روشن خيال آهي.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾ ਅਬਿਨਾਸ ॥
paarabraham karataa abinaas |

عظيم رب خدا، خالق، ابدي ۽ ابدي آهي.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥
sadaa sadaa sadaa deaal |

ھميشه، ھميشه ۽ ھميشه، اھو مھربان آھي.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੮॥੯॥
simar simar naanak bhe nihaal |8|9|

هن کي ياد ڪرڻ سان، هن کي مراقبي ۾ ياد ڪرڻ سان، اي نانڪ، هڪ خوش نصيب آهي. ||8||9||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوڪ:

ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਜਨ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
ausatat kareh anek jan ant na paaraavaar |

ڪيترائي ماڻهو رب جي واکاڻ ڪن ٿا. هن جي ڪا به پڄاڻي يا حد ناهي.

ਨਾਨਕ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਚੀ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥੧॥
naanak rachanaa prabh rachee bahu bidh anik prakaar |1|

اي نانڪ، خدا مخلوق کي پيدا ڪيو، ان جي ڪيترن ئي طريقن ۽ مختلف قسمن سان. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

اشتاپدي:

ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਪੂਜਾਰੀ ॥
kee kott hoe poojaaree |

لکين ماڻهو سندس مريد آهن.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
kee kott aachaar biauhaaree |

ڪيترائي لکين مذهبي رسمون ۽ دنياوي فرائض انجام ڏين ٿا.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥
kee kott bhe teerath vaasee |

زيارتن جي مقدس زيارتن تي ڪيترائي لکين رهاڪو بڻجي ويندا آهن.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਨ ਭ੍ਰਮਹਿ ਉਦਾਸੀ ॥
kee kott ban bhrameh udaasee |

ڪيترائي لکين ماڻهو بيابان ۾ رهجي ويا آهن.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਕੇ ਸ੍ਰੋਤੇ ॥
kee kott bed ke srote |

ڪيترائي لکين ويد ٻڌن ٿا.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਪੀਸੁਰ ਹੋਤੇ ॥
kee kott tapeesur hote |

ڪيترائي لکين سخت توبه ڪندڙ بڻجي ويا.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਆਤਮ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰਹਿ ॥
kee kott aatam dhiaan dhaareh |

ڪيترائي لکين ماڻهو مراقبي کي پنهنجي روح ۾ داخل ڪن ٿا.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕਬਿ ਕਾਬਿ ਬੀਚਾਰਹਿ ॥
kee kott kab kaab beechaareh |

لکين شاعرن سندس شاعريءَ ذريعي غور ڪيو.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਹਿ ॥
kee kott navatan naam dhiaaveh |

ڪيترائي لکين هن جي ابدي نئين نالي تي غور ڪن ٿا.