चंडी दी वार

(पान: 17)


ਡਹੇ ਜੁ ਖੇਤ ਜਟਾਲੇ ਹਾਠਾਂ ਜੋੜਿ ਕੈ ॥
डहे जु खेत जटाले हाठां जोड़ि कै ॥

रँकमध्ये एकत्र जमून, मॅट केस असलेले योद्धे रणांगणात युद्धात गुंतलेले आहेत.

ਨੇਜੇ ਬੰਬਲੀਆਲੇ ਦਿਸਨ ਓਰੜੇ ॥
नेजे बंबलीआले दिसन ओरड़े ॥

गुच्छांनी सजवलेल्या लेन्स झुकलेल्या दिसतात

ਚਲੇ ਜਾਣ ਜਟਾਲੇ ਨਾਵਣ ਗੰਗ ਨੂੰ ॥੪੬॥
चले जाण जटाले नावण गंग नूं ॥४६॥

आंघोळीसाठी गंगेकडे जाणाऱ्या संन्यासी लोकांसारखे.46.

ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥

पौरी

ਦੁਰਗਾ ਅਤੈ ਦਾਨਵੀ ਸੂਲ ਹੋਈਆਂ ਕੰਗਾਂ ॥
दुरगा अतै दानवी सूल होईआं कंगां ॥

दुर्गा आणि असुरांची शक्ती तीक्ष्ण काट्यांसारखी एकमेकांना टोचत आहेत.

ਵਾਛੜ ਘਤੀ ਸੂਰਿਆਂ ਵਿਚ ਖੇਤ ਖਤੰਗਾਂ ॥
वाछड़ घती सूरिआं विच खेत खतंगां ॥

योद्ध्यांनी रणांगणात बाणांचा वर्षाव केला.

ਧੂਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣਾ ਤਿਖੀਆਂ ਬਢ ਲਾਹਨਿ ਅੰਗਾਂ ॥
धूहि क्रिपाणा तिखीआं बढ लाहनि अंगां ॥

धारदार तलवारी ओढून ते हातपाय चिरतात.

ਪਹਲਾ ਦਲਾਂ ਮਿਲੰਦਿਆਂ ਭੇੜ ਪਾਇਆ ਨਿਹੰਗਾ ॥੪੭॥
पहला दलां मिलंदिआं भेड़ पाइआ निहंगा ॥४७॥

जेव्हा सैन्याची गाठ पडली तेव्हा प्रथम तलवारीने युद्ध झाले.47.

ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥

पौरी

ਓਰੜ ਫਉਜਾਂ ਆਈਆਂ ਬੀਰ ਚੜੇ ਕੰਧਾਰੀ ॥
ओरड़ फउजां आईआं बीर चड़े कंधारी ॥

सैन्य मोठ्या संख्येने आले आणि योद्धांच्या रांगा पुढे कूच केल्या

ਸੜਕ ਮਿਆਨੋ ਕਢੀਆਂ ਤਿਖੀਆਂ ਤਰਵਾਰੀ ॥
सड़क मिआनो कढीआं तिखीआं तरवारी ॥

त्यांनी त्यांच्या धारदार तलवारी त्यांच्या खपल्यातून काढल्या.

ਕੜਕ ਉਠੇ ਰਣ ਮਚਿਆ ਵਡੇ ਹੰਕਾਰੀ ॥
कड़क उठे रण मचिआ वडे हंकारी ॥

युद्धाच्या प्रज्वलनाने महान अहंकारी योद्धे मोठ्याने ओरडले.

ਸਿਰ ਧੜ ਬਾਹਾਂ ਗਨ ਲੇ ਫੁਲ ਜੇਹੈ ਬਾੜੀ ॥
सिर धड़ बाहां गन ले फुल जेहै बाड़ी ॥

डोके, खोड आणि हातांचे तुकडे बागेच्या फुलांसारखे दिसतात.

ਜਾਪੇ ਕਟੇ ਬਾਢੀਆਂ ਰੁਖ ਚੰਦਨ ਆਰੀ ॥੪੮॥
जापे कटे बाढीआं रुख चंदन आरी ॥४८॥

आणि (देह) सुतारांनी कापलेल्या चंदनाच्या झाडाप्रमाणे दिसतात.48.

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਜਾ ਸਟ ਪਈ ਖਰਵਾਰ ਕਉ ॥
दुहां कंधारां मुहि जुड़े जा सट पई खरवार कउ ॥

जेव्हा गाढवाच्या चाव्याने आच्छादलेल्या कर्णाला मारले गेले तेव्हा दोन्ही सैन्ये समोरासमोर आली.

ਤਕ ਤਕ ਕੈਬਰਿ ਦੁਰਗਸਾਹ ਤਕ ਮਾਰੇ ਭਲੇ ਜੁਝਾਰ ਕਉ ॥
तक तक कैबरि दुरगसाह तक मारे भले जुझार कउ ॥

शूरवीरांकडे पाहून दुर्गेने आपले बाण शूरवीरांवर सोडले.

ਪੈਦਲ ਮਾਰੇ ਹਾਥੀਆਂ ਸੰਗਿ ਰਥ ਗਿਰੇ ਅਸਵਾਰ ਕਉ ॥
पैदल मारे हाथीआं संगि रथ गिरे असवार कउ ॥

पायी चालणारे योद्धे मारले गेले, रथ आणि घोडेस्वारांच्या पडझडीसह हत्ती मारले गेले.

ਸੋਹਨ ਸੰਜਾ ਬਾਗੜਾ ਜਣੁ ਲਗੇ ਫੁਲ ਅਨਾਰ ਕਉ ॥
सोहन संजा बागड़ा जणु लगे फुल अनार कउ ॥

डाळिंब-वनस्पतींवरील फुलांप्रमाणे चिलखतीत बाणांचे टोक घुसले.

ਗੁਸੇ ਆਈ ਕਾਲਕਾ ਹਥਿ ਸਜੇ ਲੈ ਤਰਵਾਰ ਕਉ ॥
गुसे आई कालका हथि सजे लै तरवार कउ ॥

उजव्या हातात तलवार धरून काली देवी क्रोधित झाली

ਏਦੂ ਪਾਰਉ ਓਤ ਪਾਰ ਹਰਨਾਕਸਿ ਕਈ ਹਜਾਰ ਕਉ ॥
एदू पारउ ओत पार हरनाकसि कई हजार कउ ॥

तिने शेताच्या या टोकापासून दुसऱ्या टोकापर्यंत अनेक हजार राक्षसांचा (हिरनायकशिपुस) नाश केला.