চাঁদী দি বার

(পৃষ্ঠা: 17)


ਡਹੇ ਜੁ ਖੇਤ ਜਟਾਲੇ ਹਾਠਾਂ ਜੋੜਿ ਕੈ ॥
ddahe ju khet jattaale haatthaan jorr kai |

র‌্যাঙ্কে একত্রিত হয়ে, ম্যাটেড চুলের যোদ্ধারা যুদ্ধক্ষেত্রে যুদ্ধে লিপ্ত হয়।

ਨੇਜੇ ਬੰਬਲੀਆਲੇ ਦਿਸਨ ਓਰੜੇ ॥
neje banbaleeaale disan orarre |

ট্যাসেল দিয়ে সজ্জিত ল্যান্সগুলি হেলে পড়েছে বলে মনে হচ্ছে

ਚਲੇ ਜਾਣ ਜਟਾਲੇ ਨਾਵਣ ਗੰਗ ਨੂੰ ॥੪੬॥
chale jaan jattaale naavan gang noo |46|

গঙ্গার দিকে স্নান করার জন্য ম্যাটেড তালা দিয়ে সন্নাসীদের মতো।46।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਦੁਰਗਾ ਅਤੈ ਦਾਨਵੀ ਸੂਲ ਹੋਈਆਂ ਕੰਗਾਂ ॥
duragaa atai daanavee sool hoeean kangaan |

দুর্গা ও অসুরের বাহিনী তীক্ষ্ণ কাঁটার মতো একে অপরকে বিদ্ধ করছে।

ਵਾਛੜ ਘਤੀ ਸੂਰਿਆਂ ਵਿਚ ਖੇਤ ਖਤੰਗਾਂ ॥
vaachharr ghatee sooriaan vich khet khatangaan |

যোদ্ধারা যুদ্ধক্ষেত্রে তীর বর্ষণ করে।

ਧੂਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣਾ ਤਿਖੀਆਂ ਬਢ ਲਾਹਨਿ ਅੰਗਾਂ ॥
dhoohi kripaanaa tikheean badt laahan angaan |

তাদের ধারালো তলোয়ার টেনে তারা অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ কেটে ফেলে।

ਪਹਲਾ ਦਲਾਂ ਮਿਲੰਦਿਆਂ ਭੇੜ ਪਾਇਆ ਨਿਹੰਗਾ ॥੪੭॥
pahalaa dalaan milandiaan bherr paaeaa nihangaa |47|

বাহিনী মিলিত হলে প্রথমে তলোয়ার নিয়ে যুদ্ধ হয়।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਓਰੜ ਫਉਜਾਂ ਆਈਆਂ ਬੀਰ ਚੜੇ ਕੰਧਾਰੀ ॥
orarr faujaan aaeean beer charre kandhaaree |

বাহিনী প্রচুর সংখ্যায় এসেছিল এবং যোদ্ধাদের দল এগিয়ে গেল

ਸੜਕ ਮਿਆਨੋ ਕਢੀਆਂ ਤਿਖੀਆਂ ਤਰਵਾਰੀ ॥
sarrak miaano kadteean tikheean taravaaree |

তারা তাদের খোঁচা থেকে তাদের ধারালো তরবারি টেনে নিয়েছিল।

ਕੜਕ ਉਠੇ ਰਣ ਮਚਿਆ ਵਡੇ ਹੰਕਾਰੀ ॥
karrak utthe ran machiaa vadde hankaaree |

যুদ্ধের প্রজ্জ্বলনের সাথে সাথে মহান অহংকারী যোদ্ধারা উচ্চস্বরে চিৎকার করে উঠলেন।

ਸਿਰ ਧੜ ਬਾਹਾਂ ਗਨ ਲੇ ਫੁਲ ਜੇਹੈ ਬਾੜੀ ॥
sir dharr baahaan gan le ful jehai baarree |

মাথার টুকরো, কাণ্ড ও বাহুগুলো দেখতে বাগানের ফুলের মতো।

ਜਾਪੇ ਕਟੇ ਬਾਢੀਆਂ ਰੁਖ ਚੰਦਨ ਆਰੀ ॥੪੮॥
jaape katte baadteean rukh chandan aaree |48|

এবং (দেহগুলি) ছুতারদের দ্বারা কাটা এবং করাতযুক্ত চন্দনের গাছের মতো দেখায়।48।

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਜਾ ਸਟ ਪਈ ਖਰਵਾਰ ਕਉ ॥
duhaan kandhaaraan muhi jurre jaa satt pee kharavaar kau |

যখন একটি গাধার চামড়া দ্বারা আবৃত তূরীকে মারধর করা হয়, তখন উভয় বাহিনী একে অপরের মুখোমুখি হয়।

ਤਕ ਤਕ ਕੈਬਰਿ ਦੁਰਗਸਾਹ ਤਕ ਮਾਰੇ ਭਲੇ ਜੁਝਾਰ ਕਉ ॥
tak tak kaibar duragasaah tak maare bhale jujhaar kau |

যোদ্ধাদের দিকে তাকিয়ে দুর্গা ইশারা করে সাহসী যোদ্ধাদের উপর তীর নিক্ষেপ করলেন।

ਪੈਦਲ ਮਾਰੇ ਹਾਥੀਆਂ ਸੰਗਿ ਰਥ ਗਿਰੇ ਅਸਵਾਰ ਕਉ ॥
paidal maare haatheean sang rath gire asavaar kau |

পায়ে হেঁটে যোদ্ধাদের হত্যা করা হয়, রথ ও ঘোড়সওয়ারদের পতনের সাথে হাতিরাও নিহত হয়।

ਸੋਹਨ ਸੰਜਾ ਬਾਗੜਾ ਜਣੁ ਲਗੇ ਫੁਲ ਅਨਾਰ ਕਉ ॥
sohan sanjaa baagarraa jan lage ful anaar kau |

ডালিম-গাছের ফুলের মতো বর্মের মধ্যে তীরের ডগা ঢুকে গেল।

ਗੁਸੇ ਆਈ ਕਾਲਕਾ ਹਥਿ ਸਜੇ ਲੈ ਤਰਵਾਰ ਕਉ ॥
guse aaee kaalakaa hath saje lai taravaar kau |

দেবী কালী রাগান্বিত হয়ে ডান হাতে তলোয়ার ধরলেন

ਏਦੂ ਪਾਰਉ ਓਤ ਪਾਰ ਹਰਨਾਕਸਿ ਕਈ ਹਜਾਰ ਕਉ ॥
edoo paarau ot paar haranaakas kee hajaar kau |

তিনি মাঠের এই প্রান্ত থেকে অন্য প্রান্ত পর্যন্ত কয়েক হাজার রাক্ষস (হিরণায়কশিপুস) ধ্বংস করেছিলেন।