ಆಸಾ ಕೀ ವಾರ್

(ಪುಟ: 16)


ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
satigur bhette so sukh paae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
har kaa naam man vasaae |

ಅವನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
naanak nadar kare so paae |

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ, ಅವನು ಸಿಗುತ್ತಾನೆ.

ਆਸ ਅੰਦੇਸੇ ਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥੨॥
aas andese te nihakeval haumai sabad jalaae |2|

ಅವನು ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಭಯದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಶಬ್ದದ ಪದದಿಂದ ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਭਗਤ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਦਰਿ ਸੋਹਨਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਵਦੇ ॥
bhagat terai man bhaavade dar sohan keerat gaavade |

ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತರು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಭಗವಂತ. ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ, ನಿಮ್ಮ ಹೊಗಳಿಕೆಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਕਰਮਾ ਬਾਹਰੇ ਦਰਿ ਢੋਅ ਨ ਲਹਨੑੀ ਧਾਵਦੇ ॥
naanak karamaa baahare dar dtoa na lahanaee dhaavade |

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಮ್ಮ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿದವರು, ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಅಲೆದಾಡುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਇਕਿ ਮੂਲੁ ਨ ਬੁਝਨਿੑ ਆਪਣਾ ਅਣਹੋਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ॥
eik mool na bujhani aapanaa anahodaa aap ganaaeide |

ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ಮೂಲವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಕಾರಣವಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਹਉ ਢਾਢੀ ਕਾ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਹੋਰਿ ਉਤਮ ਜਾਤਿ ਸਦਾਇਦੇ ॥
hau dtaadtee kaa neech jaat hor utam jaat sadaaeide |

ನಾನು ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಮಿನಿಸ್ಟ್ರೆಲ್, ಕಡಿಮೆ ಸಾಮಾಜಿಕ ಸ್ಥಾನಮಾನದ; ಇತರರು ತಮ್ಮನ್ನು ಉನ್ನತ ಜಾತಿ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਨੑ ਮੰਗਾ ਜਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ॥੯॥
tina mangaa ji tujhai dhiaaeide |9|

ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರನ್ನು ನಾನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ. ||9||

ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
sach saahu hamaaraa toon dhanee sabh jagat vanajaaraa raam raaje |

ನೀನು ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಬ್ಯಾಂಕರ್, ಓ ಲಾರ್ಡ್; ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್, ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಾಪಾರಿ.

ਸਭ ਭਾਂਡੇ ਤੁਧੈ ਸਾਜਿਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਹਰਿ ਥਾਰਾ ॥
sabh bhaandde tudhai saajiaa vich vasat har thaaraa |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಪಾತ್ರೆಗಳನ್ನು ರೂಪಿಸಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಅದರೊಳಗೆ ವಾಸಿಸುವದು ಸಹ ನಿಮ್ಮದಾಗಿದೆ.

ਜੋ ਪਾਵਹਿ ਭਾਂਡੇ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਸਾ ਨਿਕਲੈ ਕਿਆ ਕੋਈ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥
jo paaveh bhaandde vich vasat saa nikalai kiaa koee kare vechaaraa |

ನೀವು ಆ ಪಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಏನನ್ನು ಇರಿಸುತ್ತೀರೋ, ಅದು ಮಾತ್ರ ಮತ್ತೆ ಹೊರಬರುತ್ತದೆ. ಬಡ ಜೀವಿಗಳು ಏನು ಮಾಡಬಹುದು?

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
jan naanak kau har bakhasiaa har bhagat bhanddaaraa |2|

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯ ನಿಧಿಯನ್ನು ಸೇವಕ ನಾನಕನಿಗೆ ನೀಡಿದ್ದಾನೆ. ||2||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਕੂੜੁ ਰਾਜਾ ਕੂੜੁ ਪਰਜਾ ਕੂੜੁ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
koorr raajaa koorr parajaa koorr sabh sansaar |

ಸುಳ್ಳೇ ರಾಜ, ಸುಳ್ಳೇ ಪ್ರಜೆಗಳು; ಸುಳ್ಳು ಇಡೀ ಜಗತ್ತು.

ਕੂੜੁ ਮੰਡਪ ਕੂੜੁ ਮਾੜੀ ਕੂੜੁ ਬੈਸਣਹਾਰੁ ॥
koorr manddap koorr maarree koorr baisanahaar |

ಸುಳ್ಳೆಂದರೆ ಮಹಲು, ಸುಳ್ಳೆಂದರೆ ಗಗನಚುಂಬಿ ಕಟ್ಟಡಗಳು; ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವವರು ಸುಳ್ಳು.

ਕੂੜੁ ਸੁਇਨਾ ਕੂੜੁ ਰੁਪਾ ਕੂੜੁ ਪੈਨੑਣਹਾਰੁ ॥
koorr sueinaa koorr rupaa koorr painanahaar |

ಸುಳ್ಳು ಚಿನ್ನ, ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳು ಬೆಳ್ಳಿ; ಅವುಗಳನ್ನು ಧರಿಸುವವರು ಸುಳ್ಳು.

ਕੂੜੁ ਕਾਇਆ ਕੂੜੁ ਕਪੜੁ ਕੂੜੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ ॥
koorr kaaeaa koorr kaparr koorr roop apaar |

ಸುಳ್ಳು ದೇಹ, ಸುಳ್ಳು ಬಟ್ಟೆ; ಸುಳ್ಳು ಹೋಲಿಸಲಾಗದ ಸೌಂದರ್ಯ.

ਕੂੜੁ ਮੀਆ ਕੂੜੁ ਬੀਬੀ ਖਪਿ ਹੋਏ ਖਾਰੁ ॥
koorr meea koorr beebee khap hoe khaar |

ಸುಳ್ಳು ಗಂಡ, ಸುಳ್ಳು ಹೆಂಡತಿ; ಅವರು ದುಃಖಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.