ג'פ ג'י סאהיב

(עמוד: 12)


ਏਵਡੁ ਊਚਾ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥
evadd aoochaa hovai koe |

רק אחד גדול וגבוה כמו אלוהים

ਤਿਸੁ ਊਚੇ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥
tis aooche kau jaanai soe |

יכול להכיר את מצבו הרם והנעלה.

ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਆਪਿ ॥
jevadd aap jaanai aap aap |

רק הוא עצמו הוא כל כך גדול. הוא עצמו מכיר את עצמו.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਕਰਮੀ ਦਾਤਿ ॥੨੪॥
naanak nadaree karamee daat |24|

הו ננק, במבט החסד שלו, הוא מעניק את ברכותיו. ||24||

ਬਹੁਤਾ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾ ਜਾਇ ॥
bahutaa karam likhiaa naa jaae |

ברכותיו כה רבות, עד שלא יכול להיות תיאור כתוב עליהן.

ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
vaddaa daataa til na tamaae |

הנותן הגדול אינו מעכב דבר.

ਕੇਤੇ ਮੰਗਹਿ ਜੋਧ ਅਪਾਰ ॥
kete mangeh jodh apaar |

יש כל כך הרבה לוחמים גדולים וגיבורים מתחננים בדלת של האדון האינסופי.

ਕੇਤਿਆ ਗਣਤ ਨਹੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
ketiaa ganat nahee veechaar |

כל כך הרבה מהרהרים בו ומתעכבים בו, עד שאי אפשר לספור אותם.

ਕੇਤੇ ਖਪਿ ਤੁਟਹਿ ਵੇਕਾਰ ॥
kete khap tutteh vekaar |

כל כך הרבה מבזבזים למוות עוסקים בשחיתות.

ਕੇਤੇ ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰੁ ਪਾਹਿ ॥
kete lai lai mukar paeh |

כל כך הרבה לוקחים ושוב לוקחים, ואז מכחישים את הקבלה.

ਕੇਤੇ ਮੂਰਖ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥
kete moorakh khaahee khaeh |

כל כך הרבה צרכנים טיפשים ממשיכים לצרוך.

ਕੇਤਿਆ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਦ ਮਾਰ ॥
ketiaa dookh bhookh sad maar |

כל כך הרבה סובלים מצוקה, מחסור והתעללות מתמדת.

ਏਹਿ ਭਿ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਦਾਤਾਰ ॥
ehi bhi daat teree daataar |

אפילו אלו הן המתנות שלך, הו הנותן הגדול!

ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੀ ਭਾਣੈ ਹੋਇ ॥
band khalaasee bhaanai hoe |

שחרור משעבוד מגיע רק על ידי רצונך.

ਹੋਰੁ ਆਖਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
hor aakh na sakai koe |

לאף אחד אחר אין מה לומר בעניין הזה.

ਜੇ ਕੋ ਖਾਇਕੁ ਆਖਣਿ ਪਾਇ ॥
je ko khaaeik aakhan paae |

אם איזה טיפש יתיימר לומר שכן,

ਓਹੁ ਜਾਣੈ ਜੇਤੀਆ ਮੁਹਿ ਖਾਇ ॥
ohu jaanai jeteea muhi khaae |

הוא ילמד וירגיש את השפעות האיוולת שלו.

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
aape jaanai aape dee |

הוא עצמו יודע, הוא עצמו נותן.

ਆਖਹਿ ਸਿ ਭਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
aakheh si bhi keee kee |

מעטים, מעטים מאוד הם אלה שמודים בכך.

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ॥
jis no bakhase sifat saalaah |

מי שזכה לשיר את תהילת ה',