جَب جِي صَاحِب

(صفحة: 12)


ਏਵਡੁ ਊਚਾ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥
evadd aoochaa hovai koe |

واحد فقط عظيم وعالي مثل الله

ਤਿਸੁ ਊਚੇ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥
tis aooche kau jaanai soe |

يستطيع أن يعرف قدره ومقامه العالي.

ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਆਪਿ ॥
jevadd aap jaanai aap aap |

إنه هو وحده العظيم، فهو وحده الذي يعرف نفسه.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਕਰਮੀ ਦਾਤਿ ॥੨੪॥
naanak nadaree karamee daat |24|

يا ناناك، بنظرة نعمته، يمنح بركاته. ||24||

ਬਹੁਤਾ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾ ਜਾਇ ॥
bahutaa karam likhiaa naa jaae |

إن بركاته وفيرة لدرجة أنه لا يمكن أن يكون لها حساب مكتوب.

ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
vaddaa daataa til na tamaae |

إن المعطي العظيم لا يحجب أي شيء.

ਕੇਤੇ ਮੰਗਹਿ ਜੋਧ ਅਪਾਰ ॥
kete mangeh jodh apaar |

هناك العديد من المحاربين العظماء والأبطال الذين يتسولون عند باب الرب اللانهائي.

ਕੇਤਿਆ ਗਣਤ ਨਹੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
ketiaa ganat nahee veechaar |

إن الكثيرين يتأملون فيه ويتأملون فيه، حتى أنهم لا يمكن إحصاؤهم.

ਕੇਤੇ ਖਪਿ ਤੁਟਹਿ ਵੇਕਾਰ ॥
kete khap tutteh vekaar |

كم من الناس يهدر حتى الموت بسبب الفساد.

ਕੇਤੇ ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰੁ ਪਾਹਿ ॥
kete lai lai mukar paeh |

كثير من الناس يأخذون ويأخذون مرة أخرى، ثم ينكرون الاستلام.

ਕੇਤੇ ਮੂਰਖ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥
kete moorakh khaahee khaeh |

يستمر العديد من المستهلكين الحمقاء في الاستهلاك.

ਕੇਤਿਆ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਦ ਮਾਰ ॥
ketiaa dookh bhookh sad maar |

يعاني الكثير من الضيق والحرمان والإساءة المستمرة.

ਏਹਿ ਭਿ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਦਾਤਾਰ ॥
ehi bhi daat teree daataar |

حتى هذه هي هداياك، أيها المعطي العظيم!

ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੀ ਭਾਣੈ ਹੋਇ ॥
band khalaasee bhaanai hoe |

التحرر من العبودية يأتي فقط بإرادتك.

ਹੋਰੁ ਆਖਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
hor aakh na sakai koe |

لا أحد آخر لديه أي رأي في هذا.

ਜੇ ਕੋ ਖਾਇਕੁ ਆਖਣਿ ਪਾਇ ॥
je ko khaaeik aakhan paae |

إذا تجرأ بعض الأحمق على القول بأنه يفعل ذلك،

ਓਹੁ ਜਾਣੈ ਜੇਤੀਆ ਮੁਹਿ ਖਾਇ ॥
ohu jaanai jeteea muhi khaae |

سوف يتعلم، ويشعر بآثار حماقته.

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
aape jaanai aape dee |

فهو نفسه يعلم، وهو نفسه يعطي.

ਆਖਹਿ ਸਿ ਭਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
aakheh si bhi keee kee |

قليلون، قليلون جداً، هم الذين يعترفون بذلك.

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ॥
jis no bakhase sifat saalaah |

من هو المبارك الذي يغني تسابيح الرب،