Γιαπ Τζι Σάχιμπ

(Σελίδα: 12)


ਏਵਡੁ ਊਚਾ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥
evadd aoochaa hovai koe |

Μόνο ένας τόσο Μέγας και Υψηλός όσο ο Θεός

ਤਿਸੁ ਊਚੇ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥
tis aooche kau jaanai soe |

μπορεί να γνωρίσει την Υψηλή και Υπέροχη Κατάστασή Του.

ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਆਪਿ ॥
jevadd aap jaanai aap aap |

Μόνο Αυτός ο Ίδιος είναι τόσο Μεγάλος. Ο Ίδιος γνωρίζει τον εαυτό του.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਕਰਮੀ ਦਾਤਿ ॥੨੪॥
naanak nadaree karamee daat |24|

Ω Νανάκ, με το βλέμμα της χάρης Του, δίνει τις ευλογίες Του. ||24||

ਬਹੁਤਾ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾ ਜਾਇ ॥
bahutaa karam likhiaa naa jaae |

Οι Ευλογίες Του είναι τόσο άφθονες που δεν μπορεί να υπάρξει γραπτή αναφορά τους.

ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
vaddaa daataa til na tamaae |

Ο Μεγάλος Δωρητής δεν συγκρατεί τίποτα.

ਕੇਤੇ ਮੰਗਹਿ ਜੋਧ ਅਪਾਰ ॥
kete mangeh jodh apaar |

Υπάρχουν τόσοι πολλοί μεγάλοι, ηρωικοί πολεμιστές που ζητιανεύουν στην Πόρτα του Άπειρου Κυρίου.

ਕੇਤਿਆ ਗਣਤ ਨਹੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
ketiaa ganat nahee veechaar |

Τόσοι πολλοί τον συλλογίζονται και τον κατοικούν, που δεν μπορούν να μετρηθούν.

ਕੇਤੇ ਖਪਿ ਤੁਟਹਿ ਵੇਕਾਰ ॥
kete khap tutteh vekaar |

Τόσα πολλά απόβλητα μέχρι θανάτου εμπλέκονται στη διαφθορά.

ਕੇਤੇ ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰੁ ਪਾਹਿ ॥
kete lai lai mukar paeh |

Τόσοι πολλοί παίρνουν και ξαναπαίρνουν, και μετά αρνούνται να λάβουν.

ਕੇਤੇ ਮੂਰਖ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥
kete moorakh khaahee khaeh |

Τόσοι ανόητοι καταναλωτές συνεχίζουν να καταναλώνουν.

ਕੇਤਿਆ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਦ ਮਾਰ ॥
ketiaa dookh bhookh sad maar |

Τόσοι πολλοί υπομένουν στενοχώρια, στερήσεις και συνεχείς κακοποιήσεις.

ਏਹਿ ਭਿ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਦਾਤਾਰ ॥
ehi bhi daat teree daataar |

Ακόμη και αυτά είναι τα δώρα Σου, Ω Μεγάλε Δωρεά!

ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੀ ਭਾਣੈ ਹੋਇ ॥
band khalaasee bhaanai hoe |

Η απελευθέρωση από τη δουλεία έρχεται μόνο με τη Θέλησή Σου.

ਹੋਰੁ ਆਖਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
hor aakh na sakai koe |

Κανείς άλλος δεν έχει λόγο σε αυτό.

ਜੇ ਕੋ ਖਾਇਕੁ ਆਖਣਿ ਪਾਇ ॥
je ko khaaeik aakhan paae |

Αν κάποιος ανόητος υποθέσει ότι λέει ότι το κάνει,

ਓਹੁ ਜਾਣੈ ਜੇਤੀਆ ਮੁਹਿ ਖਾਇ ॥
ohu jaanai jeteea muhi khaae |

θα μάθει και θα νιώσει τα αποτελέσματα της ανοησίας του.

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
aape jaanai aape dee |

Ο Ίδιος ξέρει, ο Ίδιος δίνει.

ਆਖਹਿ ਸਿ ਭਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
aakheh si bhi keee kee |

Λίγοι, πολύ λίγοι είναι αυτοί που το παραδέχονται.

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ॥
jis no bakhase sifat saalaah |

Αυτός που έχει την ευλογία να ψάλλει τους ύμνους του Κυρίου,