Άσα Κι Βαρ

(Σελίδα: 2)


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਆਪੀਨੑੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਓ ਆਪੀਨੑੈ ਰਚਿਓ ਨਾਉ ॥
aapeenaai aap saajio aapeenaai rachio naau |

Ο Ίδιος δημιούργησε τον εαυτό Του. Ο ίδιος πήρε το όνομά Του.

ਦੁਯੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜੀਐ ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥
duyee kudarat saajeeai kar aasan ddittho chaau |

Δεύτερον, διαμόρφωσε τη δημιουργία. Καθισμένος μέσα στη δημιουργία, το βλέπει με χαρά.

ਦਾਤਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਤੂੰ ਤੁਸਿ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਪਸਾਉ ॥
daataa karataa aap toon tus deveh kareh pasaau |

Εσείς οι ίδιοι είστε ο Δωρητής και ο Δημιουργός. με την Ευχαρίστησή Σου, χαρίζεις το Έλεός Σου.

ਤੂੰ ਜਾਣੋਈ ਸਭਸੈ ਦੇ ਲੈਸਹਿ ਜਿੰਦੁ ਕਵਾਉ ॥
toon jaanoee sabhasai de laiseh jind kavaau |

Είσαι ο γνώστης όλων. Δίνεις ζωή και την παίρνεις ξανά με μια λέξη.

ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥੧॥
kar aasan ddittho chaau |1|

Καθισμένος μέσα στη δημιουργία, την βλέπεις με απόλαυση. ||1||

ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਅਣੀਆਲੇ ਅਣੀਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
har prem baanee man maariaa aneeaale aneea raam raaje |

Το Μπάνι της Αγάπης του Κυρίου είναι το μυτερό βέλος, που έχει διαπεράσει το μυαλό μου, Κύριε Βασιλιά.

ਜਿਸੁ ਲਾਗੀ ਪੀਰ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਰੀਆ ॥
jis laagee peer piram kee so jaanai jareea |

Μόνο όσοι νιώθουν τον πόνο αυτής της αγάπης, ξέρουν πώς να τον αντέχουν.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਆਖੀਐ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਮਰੀਆ ॥
jeevan mukat so aakheeai mar jeevai mareea |

Αυτοί που πεθαίνουν και παραμένουν νεκροί όσο είναι ακόμα ζωντανοί, λέγεται ότι είναι ο Jivan Mukta, απελευθερωμένος ενώ είναι ακόμα ζωντανός.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਆ ॥੨॥
jan naanak satigur mel har jag dutar tareea |2|

Ω Κύριε, ένωσε τον υπηρέτη Nanak με τον Αληθινό Γκουρού, για να μπορέσει να διασχίσει τον τρομακτικό κόσμο-ωκεανό. ||2||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, First Mehl:

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਖੰਡ ਸਚੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
sache tere khandd sache brahamandd |

Αληθινοί είναι οι κόσμοι σας, Αληθινοί είναι τα ηλιακά σας συστήματα.

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਲੋਅ ਸਚੇ ਆਕਾਰ ॥
sache tere loa sache aakaar |

Αληθινές είναι οι σφαίρες Σου, Αλήθεια είναι η δημιουργία Σου.

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਕਰਣੇ ਸਰਬ ਬੀਚਾਰ ॥
sache tere karane sarab beechaar |

Αληθινές είναι οι πράξεις Σου και όλες οι σκέψεις Σου.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ॥
sachaa teraa amar sachaa deebaan |

Αληθινή είναι η Εντολή Σου, και Αλήθεια είναι το Δικαστήριό σου.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
sachaa teraa hukam sachaa furamaan |

Αληθινή είναι η Εντολή της Θέλησής σας, Αληθινή είναι η Διαταγή σας.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥
sachaa teraa karam sachaa neesaan |

Αληθινό είναι το έλεός σου, αληθινό είναι το διακριτικό σου.

ਸਚੇ ਤੁਧੁ ਆਖਹਿ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥
sache tudh aakheh lakh karorr |

Εκατοντάδες χιλιάδες και εκατομμύρια Σε αποκαλούν Αληθινό.

ਸਚੈ ਸਭਿ ਤਾਣਿ ਸਚੈ ਸਭਿ ਜੋਰਿ ॥
sachai sabh taan sachai sabh jor |

Στον Αληθινό Κύριο είναι όλη η δύναμη, στον Αληθινό Κύριο είναι όλη η δύναμη.

ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੀ ਸਾਲਾਹ ॥
sachee teree sifat sachee saalaah |

Αληθινός είναι ο έπαινος σου, Αλήθεια είναι η λατρεία σου.