ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
tilang mahalaa 1 ghar 3 |

তিলাং, প্রথম মেহল, তৃতীয় ঘর:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

এক সর্বজনীন সৃষ্টিকর্তা ঈশ্বর। সত্য গুরুর কৃপায়:

ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਾਇਆ ਪਾਹਿਆ ਪਿਆਰੇ ਲੀਤੜਾ ਲਬਿ ਰੰਗਾਏ ॥
eihu tan maaeaa paahiaa piaare leetarraa lab rangaae |

এই দেহের বুনন মায়া দ্বারা আবৃত, হে প্রিয়তমা; এই কাপড় লোভে রাঙানো হয়।

ਮੇਰੈ ਕੰਤ ਨ ਭਾਵੈ ਚੋਲੜਾ ਪਿਆਰੇ ਕਿਉ ਧਨ ਸੇਜੈ ਜਾਏ ॥੧॥
merai kant na bhaavai cholarraa piaare kiau dhan sejai jaae |1|

আমার স্বামী প্রভু এই পোশাক দ্বারা সন্তুষ্ট নন, হে প্রিয়তমা; আত্মা-বধূ কিভাবে তার বিছানায় যেতে পারে? ||1||

ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ॥
hnau kurabaanai jaau miharavaanaa hnau kurabaanai jaau |

আমি ত্যাগী, হে প্রিয় করুণাময় প্রভু; আমি তোমার কাছে ত্যাগী।

ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ਤਿਨਾ ਕੈ ਲੈਨਿ ਜੋ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥
hnau kurabaanai jaau tinaa kai lain jo teraa naau |

যারা তোমার নাম গ্রহণ করে তাদের কাছে আমি উৎসর্গ।

ਲੈਨਿ ਜੋ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਤਿਨਾ ਕੈ ਹੰਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lain jo teraa naau tinaa kai hnau sad kurabaanai jaau |1| rahaau |

যারা তোমার নাম গ্রহণ করে তাদের কাছে আমি চিরকাল উৎসর্গ। ||1||বিরাম ||

ਕਾਇਆ ਰੰਙਣਿ ਜੇ ਥੀਐ ਪਿਆਰੇ ਪਾਈਐ ਨਾਉ ਮਜੀਠ ॥
kaaeaa rangan je theeai piaare paaeeai naau majeetth |

হে প্রেয়সী, দেহ যদি রঞ্জকের ভাত হয়ে যায় এবং তার মধ্যে নামটি রঞ্জকরূপে স্থাপন করা হয়,

ਰੰਙਣ ਵਾਲਾ ਜੇ ਰੰਙੈ ਸਾਹਿਬੁ ਐਸਾ ਰੰਗੁ ਨ ਡੀਠ ॥੨॥
rangan vaalaa je rangai saahib aaisaa rang na ddeetth |2|

আর যে ডায়ার এই কাপড়ে রঞ্জন করে সে যদি হয় প্রভু গুরু- হে, এমন রং আগে কখনো দেখা যায়নি! ||2||

ਜਿਨ ਕੇ ਚੋਲੇ ਰਤੜੇ ਪਿਆਰੇ ਕੰਤੁ ਤਿਨਾ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
jin ke chole ratarre piaare kant tinaa kai paas |

যাদের শাল এত রঞ্জিত, হে প্রিয়তম, তাদের স্বামী প্রভু সর্বদা তাদের সাথে আছেন।

ਧੂੜਿ ਤਿਨਾ ਕੀ ਜੇ ਮਿਲੈ ਜੀ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੩॥
dhoorr tinaa kee je milai jee kahu naanak kee aradaas |3|

হে প্রিয় প্রভু, সেই বিনম্র মানুষের ধূলি দিয়ে আমাকে আশীর্বাদ করুন। নানক বলে, এই আমার প্রার্থনা। ||3||

ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
aape saaje aape range aape nadar karee |

তিনি নিজেই সৃষ্টি করেন, এবং তিনি নিজেই আমাদেরকে ধারণ করেন। তিনি স্বয়ং তার অনুগ্রহের দৃষ্টি প্রদান করেন।

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਭਾਵੈ ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਵੇਇ ॥੪॥੧॥੩॥
naanak kaaman kantai bhaavai aape hee raavee |4|1|3|

হে নানক, যদি আত্মা-বধূ তার স্বামী প্রভুর কাছে প্রসন্ন হয়, তিনি নিজেই তাকে উপভোগ করেন। ||4||1||3||

Sri Guru Granth Sahib
শব্দ তথ্য

শিরোনাম: রাগ তিলঙ্গ
লেখক: গুরু নানক দেব জি
পৃষ্ঠা: 721 - 722
লাইন নং: 16 - 5

রাগ তিলঙ্গ

তিলাং মুগ্ধ করার কঠোর চেষ্টা করার অনুভূতিতে পূর্ণ, তবে যে অনুভূতিটি করা হয়েছে তা প্রশংসা করা হয়নি। যাইহোক, পরিবেশটি রাগ বা মন খারাপের নয়, বরং উদ্বেগের, কারণ আপনি যাকে প্রভাবিত করার চেষ্টা করছেন তিনি আপনার খুব প্রিয়।