ওঙ্কার

(পৃষ্ঠা: 19)


ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਕਿਉ ਗਣੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਬਿਸੰਖ ॥
ganat na aavai kiau ganee khap khap mue bisankh |

তাদের সংখ্যা গণনা করা যাবে না; আমি কিভাবে তাদের গণনা করতে পারি? উদ্বিগ্ন এবং বিভ্রান্ত, অগণিত সংখ্যা মারা গেছে।

ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੈ ਆਪਣਾ ਖੂਲੈ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥
khasam pachhaanai aapanaa khoolai bandh na paae |

যে তার প্রভু ও প্রভুকে উপলব্ধি করে সে মুক্ত হয়, শৃঙ্খলে আবদ্ধ থাকে না।

ਸਬਦਿ ਮਹਲੀ ਖਰਾ ਤੂ ਖਿਮਾ ਸਚੁ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥
sabad mahalee kharaa too khimaa sach sukh bhaae |

শব্দের শব্দের মাধ্যমে, প্রভুর উপস্থিতির প্রাসাদে প্রবেশ করুন; আপনি ধৈর্য, ক্ষমা, সত্য এবং শান্তিতে ধন্য হবেন।

ਖਰਚੁ ਖਰਾ ਧਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੂ ਆਪੇ ਵਸਹਿ ਸਰੀਰਿ ॥
kharach kharaa dhan dhiaan too aape vaseh sareer |

ধ্যানের প্রকৃত সম্পদ গ্রহণ করুন, এবং প্রভু স্বয়ং আপনার দেহের মধ্যে অবস্থান করবেন।

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਧੀਰ ॥
man tan mukh jaapai sadaa gun antar man dheer |

মন, শরীর ও মুখ দিয়ে চিরকাল তাঁর মহিমান্বিত গুণাবলী জপ কর; সাহস এবং সংযম আপনার মনের গভীরে প্রবেশ করবে।

ਹਉਮੈ ਖਪੈ ਖਪਾਇਸੀ ਬੀਜਉ ਵਥੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
haumai khapai khapaaeisee beejau vath vikaar |

অহংকার দ্বারা, ব্যক্তি বিভ্রান্ত ও ধ্বংসপ্রাপ্ত হয়; প্রভু ব্যতীত, সমস্ত জিনিস কলুষিত।

ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਵਿਚਿ ਪਾਇਅਨੁ ਕਰਤਾ ਅਲਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥੪੯॥
jant upaae vich paaeian karataa alag apaar |49|

তিনি তাঁর জীব গঠন করে, তিনি নিজেকে তাদের মধ্যে স্থাপন করেন; সৃষ্টিকর্তা অসংলগ্ন এবং অসীম। ||49||

ਸ੍ਰਿਸਟੇ ਭੇਉ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
srisatte bheo na jaanai koe |

পৃথিবীর সৃষ্টিকর্তার রহস্য কেউ জানে না।

ਸ੍ਰਿਸਟਾ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਇ ॥
srisattaa karai su nihchau hoe |

জগতের স্রষ্টা যাই করেন না কেন, তা অবশ্যই ঘটবে।

ਸੰਪੈ ਕਉ ਈਸਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥
sanpai kau eesar dhiaaeeai |

সম্পদের জন্য, কেউ কেউ প্রভুর ধ্যান করে।

ਸੰਪੈ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕੀ ਪਾਈਐ ॥
sanpai purab likhe kee paaeeai |

পূর্বনির্ধারিত নিয়তি দ্বারা, সম্পদ প্রাপ্ত হয়।

ਸੰਪੈ ਕਾਰਣਿ ਚਾਕਰ ਚੋਰ ॥
sanpai kaaran chaakar chor |

ধন-সম্পদের লোভে কেউবা হয়ে যায় চাকর বা চোর।

ਸੰਪੈ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਹੋਰ ॥
sanpai saath na chaalai hor |

তারা মারা গেলে সম্পদ তাদের সাথে যায় না; এটা অন্যদের হাতে চলে যায়।

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
bin saache nahee daragah maan |

সত্য ছাড়া প্রভুর দরবারে সম্মান পাওয়া যায় না।

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਛੁਟੈ ਨਿਦਾਨਿ ॥੫੦॥
har ras peevai chhuttai nidaan |50|

ভগবানের সূক্ষ্ম সারমর্ম পান করলেই শেষ পর্যন্ত মুক্তি হয়। ||50||

ਹੇਰਤ ਹੇਰਤ ਹੇ ਸਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀ ਹੈਰਾਨੁ ॥
herat herat he sakhee hoe rahee hairaan |

দেখে ও উপলব্ধি করে, হে আমার সাথীরা, আমি বিস্মিত ও বিস্মিত।

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਮੈ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥
hau hau karatee mai muee sabad ravai man giaan |

আমার অহংবোধ, যা নিজেকে অধিকার এবং আত্ম-অহংকারে ঘোষণা করেছিল, তা মৃত। আমার মন শব্দের বাণী উচ্চারণ করে এবং আধ্যাত্মিক জ্ঞান লাভ করে।

ਹਾਰ ਡੋਰ ਕੰਕਨ ਘਣੇ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥
haar ddor kankan ghane kar thaakee seegaar |

এই সব নেকলেস, চুলের বাঁধন এবং ব্রেসলেট পরতে এবং নিজেকে সাজাতে আমি খুব ক্লান্ত।

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥
mil preetam sukh paaeaa sagal gunaa gal haar |

আমার প্রেয়সীর সাক্ষাতে আমি শান্তি পেয়েছি; এখন, আমি সম্পূর্ণ পুণ্যের নেকলেস পরিধান করি।

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
naanak guramukh paaeeai har siau preet piaar |

হে নানক, গুরুমুখ প্রেম ও স্নেহ সহকারে প্রভুকে লাভ করেন।