ওঙ্কার

(পৃষ্ঠা: 18)


ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਸਿ ਮਿਲੇ ਲਾਹਾ ਲੈ ਪਰਥਾਇ ॥
naanak preetam ras mile laahaa lai parathaae |

হে নানক, যে তার প্রিয়তমার সাথে প্রেম করে মিলিত হয়, সে পরকালে লাভ করে।

ਰਚਨਾ ਰਾਚਿ ਜਿਨਿ ਰਚੀ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਆਕਾਰੁ ॥
rachanaa raach jin rachee jin siriaa aakaar |

যিনি সৃষ্টি করেছেন এবং সৃষ্টি করেছেন, তিনি আপনার রূপও তৈরি করেছেন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੇਅੰਤੁ ਧਿਆਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪੬॥
guramukh beant dhiaaeeai ant na paaraavaar |46|

গুরুমুখ হিসাবে, অসীম প্রভুর ধ্যান করুন, যার কোন শেষ বা সীমা নেই। ||46||

ੜਾੜੈ ਰੂੜਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ॥
rraarrai roorraa har jeeo soee |

Rharha: প্রিয় প্রভু সুন্দর;

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਾਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tis bin raajaa avar na koee |

তিনি ছাড়া অন্য কোন রাজা নেই।

ੜਾੜੈ ਗਾਰੁੜੁ ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
rraarrai gaarurr tum sunahu har vasai man maeh |

Rharha: মন্ত্র শুনুন, এবং প্রভু আপনার মনে বাস করতে আসবেন।

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਤੁ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹਿ ॥
guraparasaadee har paaeeai mat ko bharam bhulaeh |

গুরুর কৃপায়, কেউ প্রভুকে পায়; সন্দেহ দ্বারা বিভ্রান্ত হবেন না.

ਸੋ ਸਾਹੁ ਸਾਚਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
so saahu saachaa jis har dhan raas |

একমাত্র তিনিই প্রকৃত ব্যাংকার, যার কাছে প্রভুর সম্পদের মূলধন রয়েছে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਸਾਬਾਸਿ ॥
guramukh pooraa tis saabaas |

গুরুমুখ নিখুঁত - তাকে সাধুবাদ জানাই!

ਰੂੜੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
roorree baanee har paaeaa gurasabadee beechaar |

গুরুর বাণীর সুন্দর বাণী দ্বারা ভগবান লাভ হয়; গুরুর শব্দের কথা চিন্তা করুন।

ਆਪੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥੪੭॥
aap geaa dukh kattiaa har var paaeaa naar |47|

আত্ম-অহংকার দূর হয়, এবং ব্যথা নির্মূল হয়; আত্মা কনে তার স্বামী প্রভুকে পায়। ||47||

ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਚੀਐ ਧਨੁ ਕਾਚਾ ਬਿਖੁ ਛਾਰੁ ॥
sueinaa rupaa sancheeai dhan kaachaa bikh chhaar |

সে সোনা-রূপা মজুত করে, কিন্তু এই সম্পদ মিথ্যা ও বিষাক্ত, ছাই ছাড়া আর কিছু নয়।

ਸਾਹੁ ਸਦਾਏ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
saahu sadaae sanch dhan dubidhaa hoe khuaar |

সে নিজেকে ব্যাংকার বলে, সম্পদ কুড়ায়, কিন্তু তার দ্বৈত মনোবৃত্তিতে সে নষ্ট হয়ে যায়।

ਸਚਿਆਰੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ॥
sachiaaree sach sanchiaa saachau naam amol |

সত্যবাদীরা সত্য সংগ্রহ করে; প্রকৃত নাম অমূল্য।

ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਊਜਲੋ ਪਤਿ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥
har niramaaeil aoojalo pat saachee sach bol |

প্রভু নিষ্কলুষ ও পবিত্র; তাঁর মাধ্যমে, তাদের সম্মান সত্য, এবং তাদের কথা সত্য।

ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥
saajan meet sujaan too too saravar too hans |

তুমি আমার বন্ধু ও সঙ্গী, সর্বজ্ঞ প্রভু; তুমি হ্রদ, আর তুমি রাজহাঁস।

ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ॥
saachau tthaakur man vasai hau balihaaree tis |

আমি সেই সত্তার কাছে উৎসর্গ, যার মন সত্য প্রভু ও প্রভুতে পূর্ণ।

ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਜਾਣੁ ॥
maaeaa mamataa mohanee jin keetee so jaan |

যিনি মায়ার প্রতি প্রেম ও আসক্তি সৃষ্টি করেছেন, তাকে জানো।

ਬਿਖਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੮॥
bikhiaa amrit ek hai boojhai purakh sujaan |48|

যিনি সর্বজ্ঞ আদি ভগবানকে উপলব্ধি করেন, তিনি বিষ ও অমৃতের প্রতি একই রকম দেখতে পান। ||48||

ਖਿਮਾ ਵਿਹੂਣੇ ਖਪਿ ਗਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥
khimaa vihoone khap ge khoohan lakh asankh |

ধৈর্য এবং ক্ষমা ছাড়া, অগণিত শত সহস্র ধ্বংস হয়েছে.