Οανκάρ

(Σελίδα: 18)


ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਸਿ ਮਿਲੇ ਲਾਹਾ ਲੈ ਪਰਥਾਇ ॥
naanak preetam ras mile laahaa lai parathaae |

O Nanak, αυτός που συναντιέται με αγάπη με την Αγαπημένη του, κερδίζει κέρδος στον κόσμο στο εξής.

ਰਚਨਾ ਰਾਚਿ ਜਿਨਿ ਰਚੀ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਆਕਾਰੁ ॥
rachanaa raach jin rachee jin siriaa aakaar |

Αυτός που δημιούργησε και διαμόρφωσε τη δημιουργία, έφτιαξε και τη δική σου μορφή.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੇਅੰਤੁ ਧਿਆਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪੬॥
guramukh beant dhiaaeeai ant na paaraavaar |46|

Ως Γκουρμούχ, διαλογιστείτε τον Άπειρο Κύριο, ο οποίος δεν έχει τέλος ή περιορισμό. ||46||

ੜਾੜੈ ਰੂੜਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ॥
rraarrai roorraa har jeeo soee |

Rharha: Ο αγαπητός Κύριος είναι όμορφος.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਾਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tis bin raajaa avar na koee |

Δεν υπάρχει άλλος βασιλιάς, εκτός από Αυτόν.

ੜਾੜੈ ਗਾਰੁੜੁ ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
rraarrai gaarurr tum sunahu har vasai man maeh |

Rharha: Ακούστε το ξόρκι, και ο Κύριος θα έρθει να κατοικήσει στο μυαλό σας.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਤੁ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹਿ ॥
guraparasaadee har paaeeai mat ko bharam bhulaeh |

Με τη Χάρη του Γκουρού, βρίσκει κανείς τον Κύριο. μην παρασυρθείτε από αμφιβολίες.

ਸੋ ਸਾਹੁ ਸਾਚਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
so saahu saachaa jis har dhan raas |

Αυτός μόνο είναι ο αληθινός τραπεζίτης, που έχει το κεφάλαιο του πλούτου του Κυρίου.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਸਾਬਾਸਿ ॥
guramukh pooraa tis saabaas |

Ο Γκουρμούχ είναι τέλειος - χειροκροτήστε τον!

ਰੂੜੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
roorree baanee har paaeaa gurasabadee beechaar |

Μέσω του όμορφου Λόγου του Μπάνι του Γκουρού, αποκτάται ο Κύριος. αναλογιστείτε τον Λόγο του Σαμπάντ του Γκουρού.

ਆਪੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥੪੭॥
aap geaa dukh kattiaa har var paaeaa naar |47|

Η αυτοπεποίθηση εξαλείφεται και ο πόνος εξαλείφεται. η νύφη ψυχή αποκτά τον σύζυγό της Κύριο. ||47||

ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਚੀਐ ਧਨੁ ਕਾਚਾ ਬਿਖੁ ਛਾਰੁ ॥
sueinaa rupaa sancheeai dhan kaachaa bikh chhaar |

Αποθησαυρίζει χρυσό και ασήμι, αλλά αυτός ο πλούτος είναι ψεύτικος και δηλητηριώδης, τίποτα περισσότερο από στάχτη.

ਸਾਹੁ ਸਦਾਏ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
saahu sadaae sanch dhan dubidhaa hoe khuaar |

Ονομάζει τον εαυτό του τραπεζίτη, μαζεύει πλούτη, αλλά καταστρέφεται από τη διττή του σκέψη.

ਸਚਿਆਰੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ॥
sachiaaree sach sanchiaa saachau naam amol |

Οι αληθινοί συγκεντρώνουν την Αλήθεια. το αληθινό όνομα είναι ανεκτίμητο.

ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਊਜਲੋ ਪਤਿ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥
har niramaaeil aoojalo pat saachee sach bol |

Ο Κύριος είναι αμόλυντος και αγνός. δι' Αυτόν η τιμή τους είναι αληθινή και ο λόγος τους είναι αληθινός.

ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥
saajan meet sujaan too too saravar too hans |

Είσαι φίλος και σύντροφός μου, παντογνώστης Κύριε. Είσαι η λίμνη και είσαι ο κύκνος.

ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ॥
saachau tthaakur man vasai hau balihaaree tis |

Είμαι θυσία σε αυτό το ον, του οποίου ο νους είναι γεμάτος με τον Αληθινό Κύριο και Δάσκαλο.

ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਜਾਣੁ ॥
maaeaa mamataa mohanee jin keetee so jaan |

Γνωρίστε Αυτόν που δημιούργησε αγάπη και προσκόλληση στη Μάγια, τον Δελεαστικό.

ਬਿਖਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੮॥
bikhiaa amrit ek hai boojhai purakh sujaan |48|

Αυτός που συνειδητοποιεί τον παντογνώστη Πρωταρχικό Κύριο, μοιάζει με δηλητήριο και νέκταρ. ||48||

ਖਿਮਾ ਵਿਹੂਣੇ ਖਪਿ ਗਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥
khimaa vihoone khap ge khoohan lakh asankh |

Χωρίς υπομονή και συγχώρεση, αμέτρητες εκατοντάδες χιλιάδες έχουν χαθεί.