Oankaar

(Leathanach: 19)


ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਕਿਉ ਗਣੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਬਿਸੰਖ ॥
ganat na aavai kiau ganee khap khap mue bisankh |

Ní féidir a n-uimhreacha a chomhaireamh; conas a d’fhéadfainn iad a chomhaireamh? Tá uimhreacha gan chomhaireamh tar éis bás a fháil, buartha agus bewildered.

ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੈ ਆਪਣਾ ਖੂਲੈ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥
khasam pachhaanai aapanaa khoolai bandh na paae |

An té a thuigeann a Thiarna agus a Mháistir, tá sé saor, agus ní faoi cheangal slabhraí.

ਸਬਦਿ ਮਹਲੀ ਖਰਾ ਤੂ ਖਿਮਾ ਸਚੁ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥
sabad mahalee kharaa too khimaa sach sukh bhaae |

Trí Fhocal an tSabóid, dul isteach i Ard-Mhéara Láithreacht an Tiarna; beannófar thú le foighne, le maithiúnas, le fírinne agus le síocháin.

ਖਰਚੁ ਖਰਾ ਧਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੂ ਆਪੇ ਵਸਹਿ ਸਰੀਰਿ ॥
kharach kharaa dhan dhiaan too aape vaseh sareer |

Glac páirt de shaibhreas fíor na machnaimh, agus fanfaidh an Tiarna féin laistigh de do chorp.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਧੀਰ ॥
man tan mukh jaapai sadaa gun antar man dheer |

Le aigne, corp is béil, canaigí a bhuanna glórmhara go deo; rachaidh misneach agus compord isteach go domhain i d'intinn.

ਹਉਮੈ ਖਪੈ ਖਪਾਇਸੀ ਬੀਜਉ ਵਥੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
haumai khapai khapaaeisee beejau vath vikaar |

Trí egotism, tá duine distracted agus scriosta; seachas an Tiarna, tá gach rud truaillithe.

ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਵਿਚਿ ਪਾਇਅਨੁ ਕਰਤਾ ਅਲਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥੪੯॥
jant upaae vich paaeian karataa alag apaar |49|

A créatúir a fhoirmiú, chuir sé é féin laistigh díobh; tá an Cruthaitheoir neamhcheangailte agus gan teorainn. ||49||

ਸ੍ਰਿਸਟੇ ਭੇਉ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
srisatte bheo na jaanai koe |

Níl a fhios ag aon duine rúndiamhair Chruthaitheoir an Domhain.

ਸ੍ਰਿਸਟਾ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਇ ॥
srisattaa karai su nihchau hoe |

Cibé rud a dhéanann Cruthaitheoir an Domhain, is cinnte go dtarlóidh sé.

ਸੰਪੈ ਕਉ ਈਸਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥
sanpai kau eesar dhiaaeeai |

Ar mhaithe le saibhreas, déanann cuid acu machnamh ar an Tiarna.

ਸੰਪੈ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕੀ ਪਾਈਐ ॥
sanpai purab likhe kee paaeeai |

De réir cinniúint réamhordaithe, faightear saibhreas.

ਸੰਪੈ ਕਾਰਣਿ ਚਾਕਰ ਚੋਰ ॥
sanpai kaaran chaakar chor |

Ar mhaithe le saibhreas, déantar seirbhísigh nó gadaithe do chuid acu.

ਸੰਪੈ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਹੋਰ ॥
sanpai saath na chaalai hor |

Ní théann saibhreas in éineacht leo nuair a fhaigheann siad bás; téann sé isteach i lámha daoine eile.

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
bin saache nahee daragah maan |

Gan Fhírinne, ní fhaightear onóir i gCúirt an Tiarna.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਛੁਟੈ ਨਿਦਾਨਿ ॥੫੦॥
har ras peevai chhuttai nidaan |50|

Óil i bunúsach subtle an Tiarna, tá sé ar cheann emancipated sa deireadh. ||50||

ਹੇਰਤ ਹੇਰਤ ਹੇ ਸਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀ ਹੈਰਾਨੁ ॥
herat herat he sakhee hoe rahee hairaan |

Ag féachaint agus ag tuiscint, a chompánaigh, tá iontas agus ionadh orm.

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਮੈ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥
hau hau karatee mai muee sabad ravai man giaan |

Tá mo chuid féiniúlachta, a d'fhógair é féin i seilbh agus i bhféiniúlacht, marbh. Canann m’intinn Briathar an tSabad, agus sroicheann sí eagna spioradálta.

ਹਾਰ ਡੋਰ ਕੰਕਨ ਘਣੇ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥
haar ddor kankan ghane kar thaakee seegaar |

Tá mé chomh tuirseach ag caitheamh na muincí, na riteoga gruaige agus na bráisléid seo go léir, agus mé féin a mhaisiú.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥
mil preetam sukh paaeaa sagal gunaa gal haar |

Bualadh le mo Athar, fuair mé síocháin; anois, caithim an muince de bhua iomlán.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
naanak guramukh paaeeai har siau preet piaar |

A Nanak, sroicheann an Gurmukh an Tiarna, le grá agus le gean.