جَب جِي صَاحِب

(صفحة: 2)


ਗਾਵੈ ਕੋ ਸਾਜਿ ਕਰੇ ਤਨੁ ਖੇਹ ॥
gaavai ko saaj kare tan kheh |

يغني البعض أنه يصنع الجسد، ثم يحوله مرة أخرى إلى تراب.

ਗਾਵੈ ਕੋ ਜੀਅ ਲੈ ਫਿਰਿ ਦੇਹ ॥
gaavai ko jeea lai fir deh |

يغني البعض أنه يأخذ الحياة، ثم يعيدها مرة أخرى.

ਗਾਵੈ ਕੋ ਜਾਪੈ ਦਿਸੈ ਦੂਰਿ ॥
gaavai ko jaapai disai door |

يغني البعض وكأنه بعيد جدًا.

ਗਾਵੈ ਕੋ ਵੇਖੈ ਹਾਦਰਾ ਹਦੂਰਿ ॥
gaavai ko vekhai haadaraa hadoor |

يغني البعض أنه يراقبنا وجهاً لوجه، وهو حاضر دائماً.

ਕਥਨਾ ਕਥੀ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ॥
kathanaa kathee na aavai tott |

ليس هناك نقص في أولئك الذين يبشرون ويعلمون.

ਕਥਿ ਕਥਿ ਕਥੀ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥
kath kath kathee kottee kott kott |

الملايين والملايين يقدمون الملايين من الخطب والقصص.

ਦੇਦਾ ਦੇ ਲੈਦੇ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥
dedaa de laide thak paeh |

إن المعطي العظيم يستمر في العطاء، بينما أولئك الذين يأخذون يملُّون من الأخذ.

ਜੁਗਾ ਜੁਗੰਤਰਿ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥
jugaa jugantar khaahee khaeh |

على مر العصور، المستهلكون يستهلكون.

ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਰਾਹੁ ॥
hukamee hukam chalaae raahu |

والقائد بأمره يقودنا إلى السير على الطريق.

ਨਾਨਕ ਵਿਗਸੈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੩॥
naanak vigasai veparavaahu |3|

يا ناناك، إنه يزدهر، خاليًا من الهموم وغير مضطرب. ||3||

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੁ ਨਾਇ ਭਾਖਿਆ ਭਾਉ ਅਪਾਰੁ ॥
saachaa saahib saach naae bhaakhiaa bhaau apaar |

صحيح هو السيد، صحيح هو اسمه - تكلم به بمحبة لا نهائية.

ਆਖਹਿ ਮੰਗਹਿ ਦੇਹਿ ਦੇਹਿ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
aakheh mangeh dehi dehi daat kare daataar |

يتوسّل الناس ويصلّون قائلين: "أعطنا، أعطنا"، والواهب العظيم يعطي عطاياه.

ਫੇਰਿ ਕਿ ਅਗੈ ਰਖੀਐ ਜਿਤੁ ਦਿਸੈ ਦਰਬਾਰੁ ॥
fer ki agai rakheeai jit disai darabaar |

فما هي القربانة التي نستطيع أن نضعها أمامه، حتى نتمكن من رؤية داربار محكمته؟

ਮੁਹੌ ਕਿ ਬੋਲਣੁ ਬੋਲੀਐ ਜਿਤੁ ਸੁਣਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
muhau ki bolan boleeai jit sun dhare piaar |

ما هي الكلمات التي يمكننا أن نقولها لاستحضار محبته؟

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ਵਡਿਆਈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
amrit velaa sach naau vaddiaaee veechaar |

في أمريت فايلا، وهي الساعات المقدسة التي تسبق الفجر، ردد الاسم الحقيقي، وتأمل في عظمته المجيدة.

ਕਰਮੀ ਆਵੈ ਕਪੜਾ ਨਦਰੀ ਮੋਖੁ ਦੁਆਰੁ ॥
karamee aavai kaparraa nadaree mokh duaar |

بفضل كرمة الأفعال الماضية، يتم الحصول على رداء هذا الجسد المادي. وبفضل نعمته، يتم العثور على بوابة التحرير.

ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਿਆਰੁ ॥੪॥
naanak evai jaaneeai sabh aape sachiaar |4|

يا ناناك، اعلم هذا جيدًا: الواحد الحقيقي هو كل شيء. ||4||

ਥਾਪਿਆ ਨ ਜਾਇ ਕੀਤਾ ਨ ਹੋਇ ॥
thaapiaa na jaae keetaa na hoe |

لا يمكن أن يثبت، لا يمكن أن يخلق.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥
aape aap niranjan soe |

فهو نفسه طاهر ونقي.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮਾਨੁ ॥
jin seviaa tin paaeaa maan |

من يخدمه يكرم.