جپ جی صاحب

(صفحو: 2)


ਗਾਵੈ ਕੋ ਸਾਜਿ ਕਰੇ ਤਨੁ ਖੇਹ ॥
gaavai ko saaj kare tan kheh |

ڪي ڳائيندا آهن ته هو جسم کي فيشن ڏئي ٿو، ۽ پوءِ وري ان کي مٽي ۾ تبديل ڪري ٿو.

ਗਾਵੈ ਕੋ ਜੀਅ ਲੈ ਫਿਰਿ ਦੇਹ ॥
gaavai ko jeea lai fir deh |

ڪي ڳائيندا آهن ته هو زندگي کسي وٺندو آهي، ۽ پوءِ ٻيهر بحال ڪندو آهي.

ਗਾਵੈ ਕੋ ਜਾਪੈ ਦਿਸੈ ਦੂਰਿ ॥
gaavai ko jaapai disai door |

ڪي ڳائن ٿا ته هو تمام گهڻو پري ٿو لڳي.

ਗਾਵੈ ਕੋ ਵੇਖੈ ਹਾਦਰਾ ਹਦੂਰਿ ॥
gaavai ko vekhai haadaraa hadoor |

ڪجهه ڳائي ٿو ته هو اسان جي مٿان، منهن جي سامهون، هميشه موجود آهي.

ਕਥਨਾ ਕਥੀ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ॥
kathanaa kathee na aavai tott |

واعظ ۽ تعليم ڏيڻ وارن جي ڪا به کوٽ ناهي.

ਕਥਿ ਕਥਿ ਕਥੀ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥
kath kath kathee kottee kott kott |

لکين ڪروڙين واعظ ۽ قصا پيش ڪن ٿا.

ਦੇਦਾ ਦੇ ਲੈਦੇ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥
dedaa de laide thak paeh |

عظيم عطا ڪندڙ ڏيندو رهي ٿو، جڏهن ته جيڪي وصول ڪن ٿا اهي حاصل ڪرڻ کان ٿڪجي وڃن ٿا.

ਜੁਗਾ ਜੁਗੰਤਰਿ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥
jugaa jugantar khaahee khaeh |

سڄي عمر، واهپيدارن کي کائي ٿو.

ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਰਾਹੁ ॥
hukamee hukam chalaae raahu |

ڪمانڊر، پنهنجي حڪم سان، اسان کي رستي تي هلڻ جي هدايت ڪري ٿو.

ਨਾਨਕ ਵਿਗਸੈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੩॥
naanak vigasai veparavaahu |3|

اي نانڪ، هو ڦٽي نڪرندو، بي پرواهه ۽ بي پرواهه. ||3||

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੁ ਨਾਇ ਭਾਖਿਆ ਭਾਉ ਅਪਾਰੁ ॥
saachaa saahib saach naae bhaakhiaa bhaau apaar |

سچو مالڪ آهي، سچو آهي ان جو نالو- ان کي لامحدود پيار سان ڳالهايو.

ਆਖਹਿ ਮੰਗਹਿ ਦੇਹਿ ਦੇਹਿ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
aakheh mangeh dehi dehi daat kare daataar |

ماڻهو دعا گهرن ٿا، ”اسان کي ڏيو، اسان کي ڏيو“، ۽ عظيم عطا ڪندڙ پنهنجو تحفو ڏئي ٿو.

ਫੇਰਿ ਕਿ ਅਗੈ ਰਖੀਐ ਜਿਤੁ ਦਿਸੈ ਦਰਬਾਰੁ ॥
fer ki agai rakheeai jit disai darabaar |

پوءِ اسان هن جي اڳيان ڪهڙو نذرانو پيش ڪري سگهون ٿا، جنهن سان اسين سندس درٻار کي ڏسي سگهون ٿا؟

ਮੁਹੌ ਕਿ ਬੋਲਣੁ ਬੋਲੀਐ ਜਿਤੁ ਸੁਣਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
muhau ki bolan boleeai jit sun dhare piaar |

هن جي محبت کي ظاهر ڪرڻ لاءِ اسان ڪهڙا لفظ ڳالهائي سگهون ٿا؟

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ਵਡਿਆਈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
amrit velaa sach naau vaddiaaee veechaar |

امرت وائلا ۾، امرت واري ڪلاڪ صبح کان اڳ، سچو نالو ڳايو، ۽ سندس شاندار عظمت تي غور ڪريو.

ਕਰਮੀ ਆਵੈ ਕਪੜਾ ਨਦਰੀ ਮੋਖੁ ਦੁਆਰੁ ॥
karamee aavai kaparraa nadaree mokh duaar |

گذريل عملن جي ڪرم سان، هن جسماني جسم جي پوشاڪ حاصل ٿئي ٿي. سندس فضل سان، آزاديء جو دروازو مليو آهي.

ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਿਆਰੁ ॥੪॥
naanak evai jaaneeai sabh aape sachiaar |4|

اي نانڪ، هي چڱيءَ طرح ڄاڻو: سچو پاڻ ئي سڀ آهي. ||4||

ਥਾਪਿਆ ਨ ਜਾਇ ਕੀਤਾ ਨ ਹੋਇ ॥
thaapiaa na jaae keetaa na hoe |

هو قائم نه ٿو ٿي سگهي، هو پيدا نه ٿو ڪري سگهجي.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥
aape aap niranjan soe |

هو پاڻ پاڪ ۽ پاڪ آهي.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮਾਨੁ ॥
jin seviaa tin paaeaa maan |

جيڪي سندس خدمت ڪن ٿا، سي عزت وارا آهن.