جپ جی صاحب

(صفحو: 3)


ਨਾਨਕ ਗਾਵੀਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
naanak gaaveeai gunee nidhaan |

اي نانڪ، رب جو ڳايو، عظمت جو خزانو.

ਗਾਵੀਐ ਸੁਣੀਐ ਮਨਿ ਰਖੀਐ ਭਾਉ ॥
gaaveeai suneeai man rakheeai bhaau |

ڳايو ۽ ٻڌو، ۽ دل کي پيار سان ڀرجي وڃو.

ਦੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਸੁਖੁ ਘਰਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥
dukh parahar sukh ghar lai jaae |

تنهنجو درد پري پري موڪليو ويندو، ۽ تنهنجي گهر ۾ امن اچي ويندو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਦੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
guramukh naadan guramukh vedan guramukh rahiaa samaaee |

گرو جو ڪلام ناد جو آواز آهي؛ گرو جو ڪلام ويد جي حڪمت آهي؛ گرو جو ڪلام تمام وسيع آهي.

ਗੁਰੁ ਈਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਰਖੁ ਬਰਮਾ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬਤੀ ਮਾਈ ॥
gur eesar gur gorakh baramaa gur paarabatee maaee |

گرو شيو آهي، گرو آهي وشنو ۽ برهما؛ گرو پاروتي ۽ لکشمي آهي.

ਜੇ ਹਉ ਜਾਣਾ ਆਖਾ ਨਾਹੀ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
je hau jaanaa aakhaa naahee kahanaa kathan na jaaee |

ايستائين جو خدا کي سڃاڻي، مان هن کي بيان نٿو ڪري سگهان. هن کي لفظن ۾ بيان نٿو ڪري سگهجي.

ਗੁਰਾ ਇਕ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
guraa ik dehi bujhaaee |

گرو مون کي اها سمجھ ڏني آهي:

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਮੈ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੫॥
sabhanaa jeea kaa ik daataa so mai visar na jaaee |5|

اتي فقط هڪ آهي، سڀني روحن جو عطا ڪرڻ وارو. مان هن کي ڪڏهن به نه وساريان! ||5||

ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਕਿ ਨਾਇ ਕਰੀ ॥
teerath naavaa je tis bhaavaa vin bhaane ki naae karee |

جيڪڏهن مان هن کي راضي ڪريان ته اهو منهنجو حج ۽ غسل آهي. هن کي خوش ڪرڻ کان سواءِ، ڪهڙي سٺي رسم جي صفائي آهي؟

ਜੇਤੀ ਸਿਰਠਿ ਉਪਾਈ ਵੇਖਾ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿ ਮਿਲੈ ਲਈ ॥
jetee siratth upaaee vekhaa vin karamaa ki milai lee |

مان سڀني تخليق ڪيل مخلوقات تي نظر وجهان ٿو: چڱن عملن جي ڪرم کان سواء، انهن کي حاصل ڪرڻ لاء ڇا ڏنو ويو آهي؟

ਮਤਿ ਵਿਚਿ ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਮਾਣਿਕ ਜੇ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣੀ ॥
mat vich ratan javaahar maanik je ik gur kee sikh sunee |

ذهن جي اندر جواهر، جواهر ۽ ياقوت آهن، جيڪڏهن توهان گرو جي تعليم کي هڪ ڀيرو ٻڌو.

ਗੁਰਾ ਇਕ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
guraa ik dehi bujhaaee |

گرو مون کي اها سمجھ ڏني آهي:

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਮੈ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥
sabhanaa jeea kaa ik daataa so mai visar na jaaee |6|

اتي فقط هڪ آهي، سڀني روحن جو عطا ڪرڻ وارو. مان هن کي ڪڏهن به نه وساريان! ||6||

ਜੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਆਰਜਾ ਹੋਰ ਦਸੂਣੀ ਹੋਇ ॥
je jug chaare aarajaa hor dasoonee hoe |

توڙي جو تون پوري چار عمر جيئري رهي سگهين، يا ان کان به ڏهه ڀيرا وڌيڪ،

ਨਵਾ ਖੰਡਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
navaa khanddaa vich jaaneeai naal chalai sabh koe |

۽ جيتوڻيڪ توهان نون براعظمن ۾ سڃاتل آهيو ۽ سڀني جي پٺيان،

ਚੰਗਾ ਨਾਉ ਰਖਾਇ ਕੈ ਜਸੁ ਕੀਰਤਿ ਜਗਿ ਲੇਇ ॥
changaa naau rakhaae kai jas keerat jag lee |

سٺي نالي ۽ شهرت سان، سڄي دنيا ۾ ساراهه ۽ شهرت سان-

ਜੇ ਤਿਸੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤ ਵਾਤ ਨ ਪੁਛੈ ਕੇ ॥
je tis nadar na aavee ta vaat na puchhai ke |

اڃا به، جيڪڏهن رب توهان کي پنهنجي فضل جي نظر سان برڪت نه ڪري، پوء ڪير پرواهه ڪندو؟ استعمال ڇا آهي؟

ਕੀਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟੁ ਕਰਿ ਦੋਸੀ ਦੋਸੁ ਧਰੇ ॥
keettaa andar keett kar dosee dos dhare |

ڪيڙن جي وچ ۾، توهان کي هڪ ذليل ڪيڙو سمجهيو ويندو، ۽ جيتوڻيڪ حقير گنهگار توهان کي حقارت ۾ رکندو.

ਨਾਨਕ ਨਿਰਗੁਣਿ ਗੁਣੁ ਕਰੇ ਗੁਣਵੰਤਿਆ ਗੁਣੁ ਦੇ ॥
naanak niragun gun kare gunavantiaa gun de |

اي نانڪ، خدا ناحق کي نيڪيءَ سان نوازي ٿو، ۽ نيڪين کي نيڪيءَ سان نوازي ٿو.

ਤੇਹਾ ਕੋਇ ਨ ਸੁਝਈ ਜਿ ਤਿਸੁ ਗੁਣੁ ਕੋਇ ਕਰੇ ॥੭॥
tehaa koe na sujhee ji tis gun koe kare |7|

ڪو به ماڻهو تصور به نٿو ڪري سگهي، جيڪو هن کي فضيلت ڏئي سگهي ٿو. ||7||