Jap Ji Sahib

(Lapa: 3)


ਨਾਨਕ ਗਾਵੀਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
naanak gaaveeai gunee nidhaan |

Ak, Nanak, dziedi par Kungu, izcilības dārgumu.

ਗਾਵੀਐ ਸੁਣੀਐ ਮਨਿ ਰਖੀਐ ਭਾਉ ॥
gaaveeai suneeai man rakheeai bhaau |

Dziediet un klausieties, un ļaujiet jūsu prātam piepildīties ar mīlestību.

ਦੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਸੁਖੁ ਘਰਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥
dukh parahar sukh ghar lai jaae |

Jūsu sāpes tiks sūtītas tālu prom, un miers nāks jūsu mājās.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਦੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
guramukh naadan guramukh vedan guramukh rahiaa samaaee |

Guru Vārds ir Nāda skaņas strāva; Guru Vārds ir Vēdu Gudrība; Guru Vārds ir visu caurstrāvojošs.

ਗੁਰੁ ਈਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਰਖੁ ਬਰਮਾ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬਤੀ ਮਾਈ ॥
gur eesar gur gorakh baramaa gur paarabatee maaee |

Guru ir Šiva, Guru ir Višnu un Brahma; Guru ir Paarvati un Lakhshmi.

ਜੇ ਹਉ ਜਾਣਾ ਆਖਾ ਨਾਹੀ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
je hau jaanaa aakhaa naahee kahanaa kathan na jaaee |

Pat zinot Dievu, es nevaru Viņu aprakstīt; Viņu nevar aprakstīt vārdos.

ਗੁਰਾ ਇਕ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
guraa ik dehi bujhaaee |

Guru man ir devis vienu izpratni:

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਮੈ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੫॥
sabhanaa jeea kaa ik daataa so mai visar na jaaee |5|

ir tikai Viens, visu dvēseļu Devējs. Lai es nekad Viņu neaizmirstu! ||5||

ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਕਿ ਨਾਇ ਕਰੀ ॥
teerath naavaa je tis bhaavaa vin bhaane ki naae karee |

Ja es Viņam esmu tīkams, tad tas ir mans svētceļojums un attīrošā vanna. Ja Viņam neiepriecina, kāds labums ir rituālās tīrīšanas?

ਜੇਤੀ ਸਿਰਠਿ ਉਪਾਈ ਵੇਖਾ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿ ਮਿਲੈ ਲਈ ॥
jetee siratth upaaee vekhaa vin karamaa ki milai lee |

Es skatos uz visām radītajām būtnēm: ko viņi saņem bez labu darbību karmas?

ਮਤਿ ਵਿਚਿ ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਮਾਣਿਕ ਜੇ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣੀ ॥
mat vich ratan javaahar maanik je ik gur kee sikh sunee |

Prātā ir dārgakmeņi, dārgakmeņi un rubīni, ja kaut reizi klausāties Guru mācībās.

ਗੁਰਾ ਇਕ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
guraa ik dehi bujhaaee |

Guru man ir devis vienu izpratni:

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਮੈ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥
sabhanaa jeea kaa ik daataa so mai visar na jaaee |6|

ir tikai Viens, visu dvēseļu Devējs. Lai es nekad Viņu neaizmirstu! ||6||

ਜੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਆਰਜਾ ਹੋਰ ਦਸੂਣੀ ਹੋਇ ॥
je jug chaare aarajaa hor dasoonee hoe |

Pat ja jūs varētu dzīvot četrus laikmetus vai pat desmit reizes vairāk,

ਨਵਾ ਖੰਡਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
navaa khanddaa vich jaaneeai naal chalai sabh koe |

un pat ja jūs būtu pazīstami visos deviņos kontinentos un jums sekotu visi,

ਚੰਗਾ ਨਾਉ ਰਖਾਇ ਕੈ ਜਸੁ ਕੀਰਤਿ ਜਗਿ ਲੇਇ ॥
changaa naau rakhaae kai jas keerat jag lee |

ar labu vārdu un reputāciju, ar slavu un slavu visā pasaulē,

ਜੇ ਤਿਸੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤ ਵਾਤ ਨ ਪੁਛੈ ਕੇ ॥
je tis nadar na aavee ta vaat na puchhai ke |

tomēr, ja Tas Kungs tevi nesvētī ar savu žēlastības skatienu, tad kam tas rūp? Kāda ir izmantošana?

ਕੀਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟੁ ਕਰਿ ਦੋਸੀ ਦੋਸੁ ਧਰੇ ॥
keettaa andar keett kar dosee dos dhare |

Starp tārpiem jūs uzskatītu par zemisku tārpu, un pat nicināmi grēcinieki jūs nicinātu.

ਨਾਨਕ ਨਿਰਗੁਣਿ ਗੁਣੁ ਕਰੇ ਗੁਣਵੰਤਿਆ ਗੁਣੁ ਦੇ ॥
naanak niragun gun kare gunavantiaa gun de |

Ak, Nanak, Dievs svētī necienīgos ar tikumu un dāvā tikumību tikumīgajiem.

ਤੇਹਾ ਕੋਇ ਨ ਸੁਝਈ ਜਿ ਤਿਸੁ ਗੁਣੁ ਕੋਇ ਕਰੇ ॥੭॥
tehaa koe na sujhee ji tis gun koe kare |7|

Neviens pat nevar iedomāties nevienu, kas varētu dāvāt Viņam tikumu. ||7||