ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

Soohee, Mehl thứ tư:

ਜਿਨ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ॥
jin kai antar vasiaa meraa har har tin ke sabh rog gavaae |

Những sinh vật đó, trong nội tâm của họ, Chúa của tôi, Har, Har, ngự trị - mọi bệnh tật của họ đều được chữa khỏi.

ਤੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਵਿਤੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥੧॥
te mukat bhe jin har naam dhiaaeaa tin pavit param pad paae |1|

Chỉ có họ mới được giải thoát, là những người suy niệm Danh Chúa; họ đạt được địa vị tối cao. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਆਰੋਗ ਭਏ ॥
mere raam har jan aarog bhe |

Lạy Chúa, những tôi tớ khiêm nhường của Chúa được khỏe mạnh.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਜਿਨਾ ਜਪਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur bachanee jinaa japiaa meraa har har tin ke haumai rog ge |1| rahaau |

Những ai thiền định về Thế Tôn của ta, Har, Har, nhờ Lời Giáo lý của Đạo sư, sẽ thoát khỏi căn bệnh bản ngã. ||1||Tạm dừng||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਗੀ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥
brahamaa bisan mahaadeo trai gun rogee vich haumai kaar kamaaee |

Brahma, Vishnu và Shiva mắc phải căn bệnh ba gunas - ba phẩm chất; họ làm việc của mình một cách ích kỷ.

ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਬਪੁੜੇ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥
jin kee tiseh na cheteh bapurre har guramukh sojhee paaee |2|

Những kẻ ngu ngốc tội nghiệp không nhớ Đấng đã tạo ra họ; sự hiểu biết này về Chúa chỉ những người trở thành Gurmukh mới có được. ||2||

ਹਉਮੈ ਰੋਗਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਿਆਪਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥
haumai rog sabh jagat biaapiaa tin kau janam maran dukh bhaaree |

Cả thế giới đang bị ảnh hưởng bởi căn bệnh ích kỷ. Họ phải chịu đựng những nỗi đau khủng khiếp của sinh tử.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਛੂਟੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੩॥
guraparasaadee ko viralaa chhoottai tis jan kau hau balihaaree |3|

Nhờ Ân điển của Guru, một số ít người được cứu; Tôi là vật hy sinh cho những chúng sinh khiêm tốn đó. ||3||

ਜਿਨਿ ਸਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋਈ ਹਰਿ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥
jin sisatt saajee soee har jaanai taa kaa roop apaaro |

Đấng đã tạo dựng nên Vũ trụ, chỉ có Chúa mới biết. Vẻ đẹp của anh ấy là không thể so sánh được.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਹਰਿ ਬਿਗਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥੪॥੩॥੧੪॥
naanak aape vekh har bigasai guramukh braham beechaaro |4|3|14|

Hỡi Nanak, chính Chúa đã nhìn ngắm nó và hài lòng. Gurmukh chiêm ngưỡng Chúa. ||4||3||14||

Sri Guru Granth Sahib
Thông tin Shabad

Tiêu đề: Raag Soohee
Tác giả: Guru Ramdas Ji
Trang: 735 - 736
Số dòng: 14 - 2

Raag Soohee

Suhi là sự thể hiện lòng sùng kính đến mức người nghe trải qua cảm giác vô cùng gần gũi và tình yêu bất diệt. Người nghe được tắm trong tình yêu đó và thực sự hiểu được ý nghĩa của việc tôn thờ.